Случайный афоризм
В литературе всякий ценен не сам по себе, а лишь в своем взаимоотношении с целым. Фридрих Энгельс
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Видите, вдалеке свет. Вы не должны  беспокоиться.  Это  всего  лишь
фонарик следующего часового. Если вы собьетесь с пути, вы должны  стать  и
не двигаться до тех пор пока не увидите снова свет. Сейчас вы должны идти,
сэр. Мне предстоит дождаться лейтенанта Резина...
     Роб открыл рот, но не мог ничего придумать, что бы следовало сказать.
Он одобрял эту часть плана. Резин снова пройдет по этой тропе к  самолету,
затем соберет своих людей и вновь вернется по этому следу, в  третий  раз.
Если будут отставшие, его опытные северные воины обнаружат их.
     - Олл райт, солдат. Прекрасно придумано.
     Роб двинулся к пятну света, едва различимому в темноте, радуясь,  что
он здесь не один, что это не он ожидает своего офицера.
     Это была тяжелая работа -  пробираться  через  снег.  Если  отделение
солдат, прошедших здесь, и оставило какие-то следы, то он  их  не  увидел.
Воющая пурга заполнила их сразу же, как только они прошли.  Он  подошел  к
пятну света, которое отбрасывал карманный фонарик,  солдата,  стоящего  по
колено в снегу. Роб вгляделся в темноту  в  поисках  следующего  светового
ориентира. Он был далеко впереди. Движение продолжалось.
     В каком-то месте этого бесконечного кошмара  Роб  споткнулся  и  упал
лицом в снег. Он боролся со снегом, чтобы подняться, и вдруг  почувствовал
сильные руки, помогающие встать ему на ноги.
     - Осталось недалеко, полковник, - сказал знакомый голос. - Всего лишь
несколько сот метров. Идите по огням.
     - Это вы, лейтенант?
     -  Полковник  Хейвард,  все  идет  в  соответствии   с   планом.   Мы
натолкнулись на посадочную полосу в ее дальнем конце. Люди  построены  там
перед самым ангаром. Лучшего не придумаешь, сэр. Я  сейчас  собираю  своих
людей. Мы будем там почти одновременно с вами.
     С этими словами он растворился в темноте. Роб с трудом  передвигался,
пока не  заметил  скопление  людей  впереди,  построенных  шеренгой  вдоль
посадочных огней. Он подошел к ним и принял командование.
     - Всего лишь в пяти шагах впереди, - сказал  сержант  Грут,  -  шторм
кончается. Весь снег и ветер - на этой стороне. Точно существует  какая-то
штора.
     - Настолько чисто?
     - Не то слово - вы можете отлично видеть огни на  посадочной  полосе,
которые протянулись в длину и теряются из виду. И огни базы.
     - Я пойду  взгляну.  Доложите  мне,  как  только  Резин  и  его  люди
вернуться.
     Грут был прав. Невидимый барьер протянулся от земли вверх, к небесам.
Он шагнул сквозь него, и тут же почувствовал разницу в температуре,  ветер
прекратился. Здания и ангары были великолепно  видны  на  расстоянии  двух
миль впереди, и  серебряные  формы  грузовых  самолетов,  выстроившихся  в
цепочку перед ними. За ангарами - огни базы. Он повернулся,  когда  фигура
человека также прошла сквозь барьер позади него, отряхивая налипшие хлопья
снега.
     - Мы все здесь, сэр, - сказал лейтенант Резин. - Один из ваших  людей
упал и потерял защитные очки. Мы принесли его, завязав  глаза  шарфом.  Мы
узнаем о его состоянии, когда доберемся до базы.
     - Я предполагал, что будет хуже. К нему прикрепляются два человека из
отделения "Дельта". Доставьте его туда сразу, как только возьмем базу.  Вы
видите, вон там?
     - Да, полковник.
     - Мы пойдем самой длинной дорогой вокруг. Вдоль барьера по периметру.
Я возглавляю  процессию.  Когда  приблизимся  достаточно,  то  пройдем  на
сторону, где свирепствует  плохая  погода,  и  барьер  прикроет  нас...  Я
надеюсь, что мы минуем один из проекторов. Но я не могу разглядеть  вообще
какой-нибудь из них между нами и базой.
     - Они должны находиться дальше отсюда,  за  барьером,  и  спрятаны  в
снегу.
     - Есть ли идея насчет того, как найти их?

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.