Случайный афоризм
Писатель, если он хорошо трудится, невольно воспитывает многих своих читателей. Эрнест Хемингуэй
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1871 году родился(-лась) Александр Иванович Куприн


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

подмокшую сигарету. - Разве у меня мало неприятностей и без этих индейцев?
Остается только надеяться, что они еще не добрались до корабля викингов.
     - А я надеюсь, что это произошло, - с наслаждением сказал  Даллас.  -
Не думаю, чтобы они причинили Оттару много беспокойства.
     - Я хотел вам сказать, - вставил Эмори, -  что  с  холма,  где  стоит
грузовик, видно, как поднимается туман и в просветах светит солнце.
     - Давно пора, - сказал Барни, глубоко затягиваясь сигаретой, так  что
мокрый табак начал вспыхивать и трещать.


     Как только солнце появилось на небе, оно  быстро  рассеяло  туман.  К
тому же с запада подул ветер. Через полчаса туман совершенно  исчез,  и  в
миле от берега они увидели кнорр Оттара.
     Барни едва сдержал улыбку.
     - Просигналь-ка им этой штукой, - сказал от Далласу. - Они  посмотрят
в нашу сторону и быстро увидят грузовик.
     Даллас открывал и закрывал  клапан  сирены  до  тех  пор,  пока  она,
пискнув, не замолчала совсем. Однако желаемый эффект  был  достигнут.  Они
отчетливо видели, как большой парус стал уменьшаться, затем после поворота
снова увеличился и у носа корабля появилась белая  полоска  пены.  Никаких
следов лодки из шкур не было видно. Казалось, она исчезла так же внезапно,
как и появилась.
     В нескольких сотнях метров от берега кнорр повернулся и лег в  дрейф,
парус захлопал по ветру. Люди на борту кнорра размахивали руками и кричали
что-то непонятное.
     - Давай сюда! - крикнул Барни.  -  Давай  к  берегу!  Почему  они  не
пристают прямо к берегу?
     - Надо думать, у них есть причины, - сказал Эмори. - Опасные  подходы
или что-нибудь еще.
     - Как же тогда, они считают, я смогу добраться до корабля?
     - Может быть, вплавь, - предложил Даллас.
     - Шутник. Послушай, а может, послать тебя к ним в надувной лодке?
     - Смотрите, - заметил Эмори, - у них на палубе еще одна лодка.
     На палубе  виднелась  лодка,  двадцатифутовая  копия  кнорра,  однако
викинги спускали на воду другую лодку.
     - Это что-то знакомое, - пробормотал Даллас.
     Прищурившись, Барни посмотрел на лодку.
     - Ты совершенно прав. Она как две  капли  воды  похожа  на  лодку,  в
которой приплывали краснокожие.
     В прыгающую на волнах лодку спустились два человека и начали грести к
берегу. Оттар  сидел  на  носу,  приветственно  размахивая  веслом.  Через
несколько мгновений лодка уткнулась носом в песок,  и  все  высадились  на
берег.
     - Добро пожаловать в Винланд, - сказал Барни. - Ну, как поплавали?
     - Берег  здесь  никуда  не  годится,  нет  травы  для  животных,  нет
деревьев, - сказал Оттар. - Ты нашел хорошее место?
     - Великолепное, дальше по берегу в нескольких милях, именно  то,  что
ты просил. Ну как, были происшествия во время плавания?
     - Ветер все время дул в другую сторону, плыли очень  медленно.  Масса
плавающего льда и тюленей, и мы видели двух  варваров.  Они  охотились  за
тюленями и попытались улизнуть, но мы стали их преследовать и,  когда  они
бросили в нас дротики, убили их. Съели их тюленей. Взяли их лодку.
     - Я понимаю, что ты  хочешь  сказать.  Мы  только  что  встретили  их
родственников.
     - Где это хорошее место, о котором ты говорил?
     - Поплывешь вдоль берега, потом повернешь  за  мыс  и  пройдешь  мимо
островов. Его нельзя не заметить. Да вот возьми с собой Эмори, он  покажет
тебе дорогу.
     - Нет, нет, только не меня, - Эмори словно оттолкнулся от  чего-то  и
попятился. - Как только посмотрю на лодку, меня уже тошнит. Стоит мне  три

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.