Случайный афоризм
Писатель скорее призван знать, чем судить. Уильям Сомерсет Моэм
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

никто не мешает. Хочешь, я тебе шампанского налью?
     Наиболее надежным признаком, что  Сильвия  "хороша".  Новиков  счел  ее
медленное  соскальзывание  с  русского  языка на более привычный английский.
Начали  включаться   самые   специализированные   навыки,   не   приобретшие
устойчивость  инстинктов.  Вряд  ли  она  насолько изощренна и так сохраняет
самоконтроль, что догадалась сымитировать и такую  интеллектуальную  реакцию
на алкоголь.
     -- Хочу! -- заплетающимся языком ответила аггрианка.
     Если Андрей правильно понимал, скоро она перейдет в стадию глубокого, а
то и патологического  опьянения  и завтра вообще ничего не сможет вспомнить,
сегодня,  однако,  сохраняя  способность  отвечать  на  прямо   поставленные
вопросы.
     -- Эта вот, Дайяна, она кто? Соблазнительная, кстати, дамочка. С ней бы
тоже можно...  О,  а  давай  ее  тоже  позовем?  Секс  втроем  -- никогда не
пробовала? Сильвия презрительно рассмеялась.
     -- Ничего не выйдет. Она... для этого...  плохо  приспособлена.  У  нее
только  вид  такой.  А  там...  может,  и  нет  ничего.  Автономный эффектор
устройства галактической связи.
     -- Жаль. А она когда к нам придет? Вот бы и проверили...
     -- Когда захочет, тогда и придет.
     -- И что мы с ней будем делать?
     -- Она сама скажет. Да что ты к ней  привязался?  У  нас,  может  быть,
последний  вечер,  когда  мы  с  тобой остаемся теми, кто есть. А завтра уже
ничего... Меня возьмут и... --  Она  сделала  рукой  отстраняющий  жест.  --
Аты... пе-ре-йдешь... в иное... со-сто-я-ни-е... Станешь этим... межзвездным
скитальцем. Читал у Джека Лондона?
     Услышанное  Новикову  совсем  не  понравилось. Читать-то он читал, и не
один раз, но никакое иное состояние, кроме нынешнего, его не устраивало.  Да
и  Сильвия при всех ее отрицательных качествах и не слишком благовидной роли
в выпавших на долю Андрея с друзьми приключениях стала уже человеком  своим,
членом,   так   сказать,  их  прайда.  Он  не  хотел  бы,  чтобы  ее...  ну,
дематериализовали, что ли. Поскольку Ирина говорила, что обратной дороги  на
родину  для  них  нет.  Камикадзе  с  бензином  в один конец. Вообще об этом
следовало бы  узнать  поподробнее.  Отчего  она  так  спокойно  относится  к
перспективе   своего   исчезновения?   Программа,  что  ли,  самоуничтожения
включилась? Но Сильвия отрубалась на глазах. Может, потому она и пила охотно
и  неумеренно,  что  прощалась  со  своим   более   чем   столетним   земным
существованием?
     Скорее всего, конечно, она мечтала завершить этот вечер классной оргией
в древнерусском  стиле, почему и напросилась на баньку, только не рассчитала
своих сил и коварства партнера. Возможно,  в  этом  был  ее  последний  шанс
"оправдать  доверие  руководства".  Если бы ей удалось перевербовать клиента
без лишних усилий... У них, судя по всему, действительно только два способа
     1 и есть -- секс или пытки, физические и нравственные.  ^  Иначе  всего
происходящего  не объяснишь. ,' Кое-как он довел в стельку пьяную подругу по
крыто\ му бревенчатому переходу до спальни. Уложил в  постель.  Сильвия  еще
бормотала  что-то  и пыталась вешаться ему па шею -- в буквальном смысле. Он
похлопал ее по щекам,  надеясь  еще  хоть  на  несколько  минут  привести  в
чувство.
     --  У  меня  есть  шанс  выкрутиться?  Что  сделать,  чтобы  нам отсюда
вырваться?
     -- Ничего... отсюда не убежишь, -- глупо улыбаясь, пролепетала Сильвия.
-- Клетка захлопнулась, и у  нас...  У  них...  есть  такие...  методы,  что
инквизиция... Пхе... Раз попалась птичка...
     Голова  ее свалилась набок. Новиков подложил полушку и накрыл аггрианку
одеялом. Широко раскрыл форточку.
     "Интересно, телеметрически они ее не отслеживают? Испугаются, что агент
в состоянии,  близком  к  коматозному,  и  направят  сюда  бригаду   "скорой
помощи"...
     Андрей  убедился, что лежит Сильвия удобно и непосредственной угрозы ее

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.