Случайный афоризм
Поэт всегда прав. Анна Ахматова
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1681 году скончался(-лась) Педро Кальдерон


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

обсуждая стратегию  наиболее  правильных  действий.  Голоса  сквозь  толстые
полотнища дверей доносились глухо.
     Шульгин отрицательно покачал ладонью.
     -- Не домой. В ближайший темный переулок... -- прошептал он.
     Открылось  квадратное,  два  на два метра, окно перехода, окруженное по
периметру фосфоресцирующей бледно-фиолетовой рамкой, за которой  видна  была
перспектива  ночной  лондонской  улицы.  В  сыром  тумане  тусклыми ореолами
светились газовые  фонари.  Ирина  что-то  регулировала,  время  от  времени
невольно  оглядываясь  на  двери, шум за которыми усиливался. Там, наверное,
собрались уже все обитатели дома.
     Риск  состоял  в  том,  что,  согласно  принципу  неопределенности;  не
подстрахованное  стационарной установкой поле могло забросить их или не в ту
точку пространства, которая  требовалась,  или  в  другое  время.  Плюсминус
несколько часов, месяцев, а в худшем случае и лет.
     Рамка, ограничивающая межпространственный канал, скользила вдоль темных
фасадов  домов,  пока  слева  не  обозначился  вдруг  узкий,  совсем  уже не
освещенный переулок, почти щель между глухими кирпичными цоколями.
     -- Стоп!
     Нижний край рамки уравнялся с поверхностью мокр'ой вымощенной каменными
плитами панели, и Шульгин, не забыв погасить свет в холле,  шагнул  в  сырую
мглу. Ирина -- за ним. И тут же закрыла проход.
     --  Так. Конец первой серии. Начинаем вторую... -- Шульгин вновь ощутил
себя в своей стихии. ~~ Пойдем.
     -- Куда теперь?
     -- А вот как раз туда, откуда ушли... -- И, на ходу объясняя свой план,
он повлек Ирину на улицу, в сторонy парадного подъезда дома леди Спенсер.
     Они успели как раз вовремя. Распахнулась входная  л  верь,  и  из  ярко
освещенного  вестибюля  на  крыльцо  выпежал полуодетый мужчина средних лет.
Пока он озирался, соображая, в какую сторону бежать, Шульгин  преградиЛ  ему
дорогу.
     -- Что здесь происходит? Я инспектор Скотленд-Ярда Лестрейд! -- Никакая
другая  фамилия  просто  не  пришла  ему  в  голову.  Да и вряд ли слуга был
внимательным читателем Конан Доила. Одновременно Сашка сунул руку в  карман,
то  ли  за  оружием,  то  ли  за  полицейским  жетоном.  Он  не  знал, какие
доказательства  своей  служебной  принадлежности  предъявляли  в  то   время
инспектора,   но  был  уверен,  что  требовать  таковых  перепуганный,  едва
проснувшийся слуга не станет. Старая добрая Англия, здесь люди не  допускают
мысли, что кто-то назовет себя полицейским, не будучи таковым.
     Обрадованный,  что  не  придется  бегать по улицам в поисках констебля,
человек начал сбивчиво объяснять суть происходящего в доме.
     -- Пойдемте. И прекратите размахивать руками. -- Шульгин извлек  из-под
плаща  пистолет,  который  рассеивал  всякие  сомнения,  если бы они вдруг и
возникли.
     По возможности точно копируя  манеры  британских  полицейских,  как  он
запомнил  их  по  многочисленным  в  свое  время фильмам, Шульгин отправился
осматривать место преступления.
     -- А  вы,  инспектор  Джонсон,  останьтесь  здесь  и  наблюдайте.  Если
злоумышленники попытаются бежать через окна -- стреляйте без колебаний.
     Он  решил,  что,  несмотря на хороший грим, Ирине не стоит появляться в
доме, где ее при ярком свете станут жадно рассматривать множество любопытных
и, как обычно у людей этой профессии, наблюдательных глаз.
     Поднимаясь наверх по знакомой лестнице, Шульгин спросил  у  дворецкого,
представительного,   вполне   соответствующего  стереотипным  представлениям
мужчины лет под пятьдесят, отчего тот послал человека на улицу, а не  просто
позвонил по телефону.
     --  Телефон  в  доме только в гостиной леди, как раз там, где заперлись
воры...
     -- Уберите собак, -- распорядился Шульгин.  Двух  свирепых  мастифов  в
кованых  стальных  ошейниках,  которые при появлении Шульгина вновь залились
наводящим страх лаем, согнали вниз по лестнице пинками и руганью. Количество

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.