Случайный афоризм
Библиотеки - госрезерв горючих материалов на случай наступления ледникового периода. (Владимир Бирашевич (Falcon))
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

например, или Фолкленды... Но адмирал Сеймур вздумал быть первым.
     И вот наконец он увидел в стереотрубу, окуляры которой любезно повернул
к нему командир "Эмперора",  бледно-голубые  на  фоне  синего  неба  силуэты
русских кораблей.
     Адмирал  наизусть  знал  боевой  состав  любого  флота мира, тут он был
профессионалом, и обернулся к своим штабистам с  несколько  даже  удивленным
видом. В английском языке отсутствуют аналоги русской ненормативной лексики,
но  если  бы  удаетесь  адекватно  переложить  тон  и смысл слов Сеймура, то
получилось бы примерно то же самое.
     -- Вы только посмотрите, джентльмены,  позади  "Екатерины"  тащатся  их
старые жестянки, "Евстафий" и прочие. Он их что, на буксире за собой ведет?
     --  Очень  похоже,  ваше  лордство.  Обратите внимание, над трубами нет
дыма... -- почтительно согласился ближайший флаг-офицер.
     -- Я ожидал чего угодно. Что  они  по  опыту  Крымской  войны  вздумают
загородить  фарватер  старыми  кораблями,  что  под  прикрытием минных полей
попытаются затеять переговоры. Но выходить в море... Флотом у них  командует
сумасшедший.  Если  это действительно воскресший из мертвых Колчак, лучше бы
ему оставаться покойником..,
     -- Какие будут приказания, адмирал?
     -- Какие теперь могут быть приказания!  Мы  входим  на  севастопольский
рейд и посылаем на берег парламентера...
     Вахтенный  лейтенант  почтительно  повернулся к Сеймуру, отводя от глаз
бинокль.
     -- К нам приближается русский дестройер  (по  тогдашней  классификации,
эскадренный  миноносец, у которого артиллерийское вооружение преобладает над
торпедным).
     Вахтенному, как всякому нормальному лейтенанту, было интересно все.  Он
не  успел  к  прошлой войне и сожалел об этом. но сейчас ему посчастливилось
попасть Б самое начало новой. Ок видел вокруг чужое море  и  чужие  корабли,
зная  при  этом,  что  никто  на  всем  свете  не  в состоянии противостоять
британской морской мощи. Ну что вот этот миноносец, на что он  рассчитывает,
сигналя своим фонарем сильнейшей сегодня эскадре в мире?
     Вспышки  "ратьера"  были  отчетливо  видны даже на фоне сверкающего под
весенним солнцем неба.
     -- "Вы приближаетесь к территориальным  водам  России.  Прошу  сообщить
ваши  намерения и имеете ли вы согласие соответствующих властей на посещение
Севастополя н иных русских портов?" -- прочитал сигнал лейтенант.
     -- Не отвечать, -- коротко бросил Сеймур в окружающую его  почтительную
пустоту.
     --  Он  пишет  еще:  "В  случае неподтверждения разрешения на посещение
русских территориальных вод и портов имею сообщить, что морские силы  России
примут меры к пресечению нарушения суверенных прав".
     --  Не  отвечать, -- повторил лорд Сеймур. "Беспокойный", сблизившись с
головным линкором Британии на десять кабельтовых, переложил руль  на  правый
борт и начал подрезать нос "Эмперору". С верхнего мостика было хорошо видно,
что  его  трехтрубные  торпедные  аппараты  расчехлены и возле них шевелятся
матросы, очевидно, готовясь к залпу.
     -- Боюсь, господин адмирал, что если они  сейчас  веером  сбросят  свои
девять  торпед,  то  мы  не  успеем  увернуться, ~ стараясь быть невозмутимо
вежливым, сказал командир линкора.  Он,  в  отличие  от  своего  лейтенанта,
повоевать успел, причем боевое крещение принял на "Галатее", командуя вторым
отрядом  легких  сил  Гарвича,  столь  блестяще  проявившим  себя  в  бою  у
Доггер-банки.
     --  Чепуха.  Они  на  это  никогда  не  решатся.   Наблюдайте   за   их
броненосцами. Что они думают делать, по-вашему?
     --  Головной  линкор  русских  ложится  на  курс  сближения.  Дистанция
семьдесят кабельтовых. В случае торпедной атаки  он  может  поддержать  свой
эсминец  достаточно  прицельным  огнем.  А русские стрелять умеют Капитан не
добавил: "намного лучше нас", хотя опыт  войны  показал,  что  эффективность
стрельбы   английских  кораблей  при  Доггер-банке  составила  один  процент

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.