Случайный афоризм
Поэты - единственные настоящие любовники женщин. Марина Цветаева
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

серебряными нашивками, Сашка не мог. Он просто перехватил его левой рукой за
запястье и резко сжал пальцы.
     -- Спокойно, сэр. Вреда мы вам не причиним. Вашим людям тоже...
     В этот момент внутри рубки хлопнул пистолетный выстрел.
     --...если они будут вести себя разумно. -- закончил Сашка фразу и  лишь
потом крикнул: -- Эй, что там у вас?
     --  Да  тут  один  нашелся,  -- выглянул наружу офицер со "стечкиным" в
руке. ~ Швырнул в Степанова биноклем и попытался смыться через  люк  куда-то
вниз.
     -- Убили?
     -- Вроде не насмерть...
     --  Видите,  сэр,  даже  в  таких обстоятельствах мои люди стараются не
допускать  ненужного  кровопролития.  И  вы,  если   будет   исполнять   мои
распоряжения...
     --  Ты, гнусный ублюдок!.. -- И дальше Сеймур разразился самой отборной
для британского флота бранью. Не идущей, впрочем, ни  в  какое  сравнение  с
той, что мог бы изобрести попавший в аналогичное положение русский адмирал.
     --  Придется  вас  изолировать,  --  с  сожалением  развел  одной рукой
Шульгин. -- Юрченко, отведите его куда-нибудь и заприте.
     -- Куда, Александр Иванович? Я здесь плохо ориентируюсь.
     Шульгин пожалел, что в составе группы не оказалось ни одного настоящего
моряка.
     -- А я знаю? Ну просто пристегните его наручниками  к  леерной  стойке.
Вон там... За адмирала отвечаете лично.
     Линкор  продолжал  как  ни  в  чем не бывало мчаться по заданному ранее
курсу.
     -- Алло, Дим, -- включил настроенную на волну Воронцова рацию  Шульгин.
--  У меня полный порядок, только я не умею управлять этой штукой и не знаю,
чего дальше делать. Какие будут указания?
     В динамике послышался нервный смешок Воронцова.
     -- У тебя под руками кто из судового комсостава есть?
     -- Да здесь их уйма. Стоят, подняв руки.  Адмирала  я  только  что  под
домашний  арест  отправил.  А  вон.  похоже,  командир  линкора. Коммодор по
званию.
     ~ Скажи, пусть сыграет отбой боевой  тревоги.  Артиллеристам  "дробью",
стволы  вернуть  в  диаметральную,  заряженные  пушки  не  разряжать, просто
открыть затворы. Курс прежний, скорость снизить до десяти  узлов.  Я  сейчас
подойду...
     Когда  к  Шульгину подвели Гуденеффа, Сашка сидел на леерном ограждении
мостика,  оплетя  ногами  металлическую  стойку  и  с  наслаждением   курил,
осматривая  сияющее  море  и  расстилающуюся  внизу палубу линкора. "Удалось
ведь, а, черт возьми, удалось! -- думал он. -- Звездный час у вас, Александр
Иванович, и никуда не денешься!"
     Коммодор внешне выглядел совершенно спокойным. А что  уж  он  при  этом
чувствовал...
     --  Угощайтесь,  сэр.  ~  протянул  ему  портсигар  Сашка.  И поделился
радостью: -- I made it как говорится.
     -- Не смею отрицать. Хотя, гореть мне в аду, не  представляю,  как  это
возможно. -- Гуденефф взял сигарету.
     --  Обычный  абордаж.  Только  с  другой  стороны. Сверху... ~- Шульгин
показал пальцем, откуда именно.
     --~ На чем это вы прилетели? Никогда таких чертовых мельниц не видел.
     -- Вы сейчас скомандуйте вот что... -- Шульгин повторил  полученную  от
Воронцова  инструкцию,  --  а  потом  я  с  удовольствием  удовлетворю  ваше
любопытство. Время у нас будет.
     "Валгалла" подошла к "Эмперор оф Индиа" раньше,  чем  остальные  четыре
линкора  эскадры  успели  кое-как  исправить полученные от воздушного налета
повреждения,  убрать  с  палуб  тела  убитых  и  немного  наладить   систему
управления  огнем.  Из-за  принявшего через пробоину в корме несколько тысяч
тонн воды "Бенбоу" отряд не мог  держать  ход  выше  четырнадцати  узлов.  А

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.