Случайный афоризм
Хорошие стихи - это успех, плохие - стихийное бедствие. Гарри Симанович
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

линкора, коммодор Гуденефф, отличный моряк и  во  всех  отношениях  приятный
человек,  глубоко удивил и обидел Остелецкого. Когда после взятия Одессы они
в кают-компании "Эмперора" отмечали  победу,  Павел  Александрович  искренне
наслаждался   обществом   морских   джентльменов,  старался  соответствовать
принятым среди них манерам, острил, угощал всех  асмоловскими  папиросами  и
симферопольской  водкой, сам налегая на отличный гибралтарский херес. Вечер,
на его взгляд, удался вполне. А вот когда тот же Гуденефф выбрал момент, уже
перед рассветом,  и  непонятно  зачем,  из  деликатности  или  из  подлости,
вполголоса  сообщил  "Dear  first  Class  Commodores",  что  на кораблях его
величества каждому офицеру положено по две порции виски и по две порции вина
и следует всегда посматривать, чтобы буфетчик не  обманул,  капитан  испытал
неизвестное  ему  ранее  чувство  глубокого  унижения.  Он точно помнил, что
хереса выпил рюмок двадцать (маленькие были рюмки), не понял  только  одного
-- правильно ли поступил, не врезав тут же симпатичному коммодору в харю, а,
напротив,  предложил столь скудно обслуживаемому капитану добавить у себя на
"Кагуле".
     Но уж теперь-то он своего не упустит, специально поднимется на линкор в
ту же  кают-компанию  и  заставит  уже  военнопленного   буфетчика   угощать
королевским  вином  весь  офицерский  состав русского флота без всяких норм.
Оказывается,   не   советские   коммунисты   первыми   придумали   унижающую
человеческое достоинство "пайку".
     -- Вы что же, считаете, захваченные корабли мы возвращать не станем? --
спросил Колчак.
     --  Решение, наверное, за вами. Как скажете, так и будет... Однако я не
представляю, чего ради мы  им  будем  свои  трофеи  отдавать.  Японцы,  став
союзниками,  все  равно  возвратить  хоть  что-нибудь  из  захваченных наших
кораблей не пожелали. И "Варяг", и  "Пересвет",  и  "Полтаву"  за  приличные
деньги продали. Вы собираетесь быть благороднее?
     Колчак,  похоже,  задумался.  А  над  чем? Впервые в известной адмиралу
военной истории британские линкоры  спускали  перед  противником  стеньговые
боевые флаги.
     --  Мичман,  -- обратился он к Белли, -- передайте по флоту: эсминцам и
"Пантелеймону" сопровождать бывшие английские линкоры в Южную бухту. Экипажи
свести на берег, замки с орудий снять. Десантные партии высадить на  корабли
немедленно.  Радиорубки опечатать. Остальной эскадре следовать за мной. Вас,
господин капитан первого ранга, я назначаю младшим  флагманом  эскадры.  Сам
сейчас перейду на "Эмперор". И действуем по плану.
     Колчаку не терпелось ощутить себя победителем в полной мере, ступить на
мостик  настоящего  сверхдредноута,  почувствовать  его  своим.  Что  бы  ни
говорили и ни писали последующие историки флота, балтийские "Севастополи"  и
черноморские  "Императрицы"  на  настоящие  линкоры не тянули. Тонкая броня,
малый  ход,  не  слишком  удачное  расположение  артиллерии.  А  вот  теперь
посмотрим. Флотоводец только тогда может в полной мере проявить свой талант,
когда   у   него  в  руках  подходящий  инструмент.  Паганини,  играющий  на
самодельной балалайке, вряд ли вошел бы во всемирную историю искусств.
     На английских кораблях достаточно мрачная, но и торжественная  поцедура
похорон  погибших  в  море  не  соблюдалась. Почти девяносто трупов снесли в
холодное, с цементным полом помещение  судовой  бани  с  расчетом  отправить
позже тела на родину или захоронить их в какой-нибудь твердой земле.
     "Эмперор   оф  Индиа"  шел  через  море,  по-прежнему  неся  на  гафеле
британский флаг. За  ним  на  расстоянии  кабельтова  следовала  "Валгалла",
которая  вместо  положенных  по  проекту полутора тысяч пассажиров приняла с
подошедших  транспортов  в  свои  каюты,   салоны,   ресторанные   залы,   в
приспособленные  для  перевозки войск трюмы и даже прямо на палубы почти две
дивизии полного состава с вооружением и положенной по штату артиллерией.
     А еще в трех милях позади разрезали веселую черноморскую волну "Генерал
Алексеев" и "Евстафий" с "Иоанном".
     На рассвете следующего дня, когда сероватые  сумерки  чуть-чуть  только
собрались   розоветь,   "Эмперор"   начал   втягиваться   в  устье  Босфора.
Разоруженные после войны береговые батареи никому больше  не  угрожали,  тем

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.