Случайный афоризм
Я люблю время от времени навещать друзей, просто чтобы взглянуть на свою библиотеку. (Уильям Гэзлитт)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

непременно  и  проиграют.  Заведомое  отсутствие  вариантов  очень осложняет
жизнь...
     Лариса слушала его рассеянно. Понемногу приходя в себя после  недавнего
стресса,  она  почти  не  слышала  глубокомысленных  сентенций приятеля. Как
всякая женщина, она думала о  последствиях  чересчур  уж  бурно  проведенной
ночи. Первой ее половины.
     --  Как  ты  себе  представляешь  дальнейшее?  -- спросила она наконец,
поймав паузу в Сашкиных умопостроениях. -- Что будет с  тобой,  со  мной,  с
Олегом?
     ~  В  каком смысле? -- недоуменно повернулся к ней Шульгин. -- Откуда я
знаю, что с нами будет? Может, на следующем километре такой фугас  рванет...
Или...
     -- Да я не об этом. Если живыми до Москвы доедем.
     1  Как  с  Олегом  держать  себя  будем?  Как ни в чем не быва1 ло? Мне
придется спать с ним, думая при этом о тебе, а ты  будешь  нормально  с  ним
общаться,  прикидывая, когда и как снова его обманешь? Как такое соотнести с
банальной нравственностью?
     -- Господи, Ларок, да о чем ты вообще? Какая тебе нравственность,  если
вся  наша  теперешняя  жизнь по определению безнравственна! Историю и судьбы
людей об колено ломаем, руки у всех в крови... -- Он сказал эти слова и  сам
их  вроде  бы испугался. -- В крови... Она, может быть, и ненастоящая, как в
ковбойском фильме, а все равно... Нет, лучше в эти дебри  не  лезть.  И  без
того  на  душе муторно. Забудь все... А ты про наши невинные игры вспомнила.
Да какая разница -- может, тебе все во сне привиделось! Бывали же такие сны,
правда? Кайф, переходящий в кошмар.
     Лариса не ответила, возможно, нечто такое припоминая.
     -- Ерунда все это, -- подвел Сашка итог. -- Вот если  бы  ты  от  Олега
насовсем  ушла  ко  мне,  к  другому  -- неважно, ему тяжело бы пришлось, не
спорю. А то, чего мы не знаем, для нас и не существует. Согласна?  Если  нет
-- подумай, время есть. Только в жены я тебя не возьму, и не из-за Олега. Мы
с  тобой в супруги друг другу не годимся. Пробки быстро перегорят. Друзья --
это да. Особенно в широком смысле... -- Взглянул на  девушку,  не  обиделась
ли? Вроде бы нет, только усмехнулась непопятно.
     --  Пока  же займемся делом грязным, но необходимым, -- подвел он черту
под разговором и позвонил в серебряный настольный колокольчик.

Глава 7

     Первым к ним в кабинет ввели мужчину лет сорока, одетого в  обычный  по
тем  временам  полувоенный  костюм -- френч с большими накладными карманами,
широкие галифе и ботинки на толстой  тройной  подошве  с  твердыми  крагами.
Достаточно  умное,  со  вчерашнего утра небритое лицо, начинающий наливаться
всеми цветами спектра кровоподтек от  переносицы  до  угла  рта.  Веревку  с
запястий  у  него  явно сняли только что, и он шевелил пальцами и массировал
затекшие кисти.
     Взгляд его Шульгину показался знакомым, не лично, а  той  куда  большей
свободой  и независимостью, чем у нормальных русских людей, и он обратился к
пленнику сразу по-английски. Пробный шар,  так  сказать,  подкрепленный  той
штукой,  что лежала на диване, прикрытая газетой. А, как известно, с помощью
Антона  Сашка  изучил  язык  на  уровне  автора  знаменитого  вебстеровского
словаря.  И произношение имел самое что ни на есть оксфордское. На каком уже
тогда разговаривали только природные аристократы в собственном узком  кругу.
И еще, возможно, профессор Хиггинс из "Пигмалиона".
     В  глазах  допрашиваемого  метнулось  удивление, которого Шульгину было
достаточно.
     -- Садитесь, достопочтенный сэр,  и  будьте  как  дома.  Еще  несколько
минут,  и леди Лариса сможет подать нам очень неплохое виски, сигары, а то и
ростбиф, если мы ее  попросим.  Нет-нет,  представляться  друг  другу  будем
позже,   согласитесь,   это  немедленно  к  чему-то  обязывает.  А  в  среде
джентльменов говорить те вещи, что я собираюсь довести до  вашего  сведения,

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.