|
продолжила она по-английски, и по-английски же Новиков сказал фразу, которая
по-русски звучала бы совершенно невинно, а на языке чопорного Альбиона могла
показаться верхом фривольности.
Она расхохоталась, словно Элиза Дулитл, и выпила, бросив опорожненную
чарку на пол.
-- Так вот, они все сволочи, -- заплетающимся языком выговорил Андрей,
-- а ты тоже такая, как они? -- И полез рукой под обмотанную вокруг бедер
простыню.
-- Для чего ты меня сюда притащила? Я лучше бы послал к той самой
матери все ваши межпланетные дела и уехал на пароходе к далеким Соломоновым
островам, вот бы там мы с тобой и... ну, это самое... вволю.
-- Там бы и Ирина с нами была. А я ее терпеть не могу. Предательница и
тебя у меня отбивает. А как раз здесь нам никто не помешает...
-- Там тоже никто бы не помешал. А вы обе были бы. моими любимыми
женами. И еще таитяночек в компанию бы взяли... Ваши инопланетные правила
многоженство допускают? -- Андрей икнул и снова захохотал.
-- Наши правила вообще ничего такого не допускают, потому нам так на
Земле и нравится...
-- О, как здорово! Вы все от природы лесбиянки?
-- Еще хуже. Как пчелы -- вообще бесполые все. Правда, интересно?
-- Во даете!.. Бесполые, но все равно женского рода. Изыск! Так в
натуре, зачем ты меня на Валгаллу затащила? Трахаться? Запросто. А надолго?
У меня дела на Земле...
-- Если бы... Этим у меня на вилле куда проще было заняться. А почему
ты там не захотел^ Я неправильно себя вела? Нужно было из себя, наоборот,
недотрогу изобразить, такую вот? -- Сильвия выпрямилась, опираясь на
подлокотник, гордым вздергиванием подбородка и жестом римского патриция,
запахивающего тогу, попыталась изобразить нечто возвышенно-недоступное, но
ее качнуло, и она почти упала на подлокотник плетеного кресла.
-- Нормально ты себя вела... Так чего ради потребовалось сюда тащиться?
-- А и вправду -- зачем? -- Она насупила лоб. -- Мы с тобой
разговаривали... О чем мы разговаривали?
-- Да о многом. Об Антоне в том числе и об его хозяевах... Не помню, в
общем...
Вот! -- Сильвия многозначительно подняла палец. -- Я получила приказ.
По суперментальной связи. Мне было ведено убедить тебя отправиться со мной
на Таорэру, чтобы здесь ты наконец понял свою роль в раскладе мировых сил и
начал жить и действовать в соответствии со своим предназначением, а не по
правилам случайного для тебя общества... Маугли... Ты про Маугли у Киплинга
читал?
-- Не-а... Только мультфильм видел. Интере-есный...
--~ Глупый. -- Сильвия погладила его по голове. -- Надо прочитать. Но
это как-нибудь потом. Нас сюда пригласили такие... такие... -- Она
зашевелила пальцами в поисках подходящего слова.
-- Инстанции? --подсказал Новиков.
-- Ну, вроде этого. Как если бы русский царь потребовал к себе
сельского урядника для отчета о проделанной работе...
-- Круто. А мне, кстати, плевать на любые Инстанции. Они для меня...
никто.
-- И он снова полез к Сильпии за пазуху. Не испытав при этом никакого
удовольстния. Гарантированная безопасность имеет и свои недостатки. А вот
Сильвия сочла это за долгожданный знак и тут же попыталась на этом
прекратить утомительный-в ее состоянии разговор и перейти к дальнейшим
вытекающим из этого жеста действиям. Сбросила халат, с трудом встала и
сделала попытку увлечь Андрея за руку к кушетке. Еле он сумел усадить ее на
место.
"Нет, неужели ее действительно так развезло, что не соображает? Или все
же играет? Да ну, организм-то у нее человеческий, а с моей дозы и боцман с
катушек съедет..."
-- Обожди, успеем, давай еще выпьем. Хоть раз посидим, как люди, пока
|
|