Случайный афоризм
Писатель пишет не потому, что ему хочется сказать что-нибудь, а потому, что у него есть что сказать. Фрэнсис Скотт Фицджеральд
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

слава Богу! Никуда не делась. Потом начал спускаться.
     В  первой  комнате,  скорее  -  небольшом  зальчике,  помещались  шесть
четырехместных  столиков. Пол  и  стены  обтянуты шинельным сукном бордового
оттенка. Несколько керосиново-калильных  фонарей-бра тихо шипели и разливали
вокруг довольно яркий желтоватый свет.
     Противоположная  от  входа  стена  занята  заполненной  многочисленными
бутылками,   стаканами  и  пивными  кружками   буфетной  стойкой  с  широким
деревянным прилавком перед ней.
     На этом фоне выделялись два цветовых пятна - белое и васильковое. Белой
была куртка  буфетчика, голубым -  платье женщины, облокотившейся на стойку.
Ее плащ и пальто висели (единственные) на крючке в утопленной  в  стену нише
рядом с лестницей, саквояж прислонился к ножке столика в самом дальнем углу.
     -... пускай будет яичница, лишь бы горячее. Я очень замерзла, - услышал
я произнесенные с едва уловимым акцентом слова  женщины. Подошел к стойке  и
слегка,  поскольку мы были незнакомы, поклонился в пространство.  Присел  на
высокий табурет, в отличие от тех, к которым привык дома, - не вертящийся, а
обычный деревянный, на четырех довольно грубых ножках.
     Буфетчик, пожилой не  то армянин,  не то еврей, подвинул женщине полный
стакан красного вина, обернулся ко мне, вопросительно поднял бровь:
     - Чего изволите?
     -  Большую  рюмку  водки, - поискал глазами  в застекленной  витрине  с
закусками. - Бутерброды. Один с балыком, один с сыром...
     Буфетчик  исполнил   заказ  стремительно   и  четко,  но  с  совершенно
равнодушным выражением лица. - Полтинничек с вас. Еще заказывать будете?
     По  здешним  ценам  полтинник за  рюмку  водку - очень дорого.  Уверен,
видимо, что по такой погоде я в  другое заведение не  побегу. Но меня это не
волнует, в кармане, как  у матерого спекулянта, приличная пачечка червонцев,
только успевай разменивать на серебряную и медную мелочь. Я мельком взглянул
в желтоватые, навыкате глаза армянина.
     Папаша, наверное, и кокаином,  и девочками  приторговывает,  должен все
понимать. И на желания клиентов реагировать четко...
     Положил  перед  собой  два  серебряных рубля.  Один лег  орлом,  другой
решкой.  Вместо  орла  -  замахнувшийся  кувалдой  пролетарий.  И  мгновенно
вспомнился Артур. На острове. Меня даже слегка передернуло. Не к ночи  будет
помянут,  подумал я и сделал пальцами левой руки "рога", отгоняющие нечистую
силу. Посмотрел в спину отходящей к своему столику женщины, легким движением
головы указал на деньги, на  самого  буфетчика и на дверь в углу за стойкой.
Постучал пальцем по стеклу наручных часов.
     - Селяночку бы по-извозчичьи  или  бефстроганов с соломкой... Очищенной
графинчик.
     Армянин равнодушно  смел  со стола  монеты в  полуоткрытый ящик, кивнул
головой.
     - Сейчас даме  заказ приготовлю. Потом вашим  займусь. Порционные блюда
полчаса готовить. Устроит?
     - Лишь бы вкусно было, и час ждать можно... А пока и бутерброды сойдут.
Дайте мне еще два с икрой, черной и красной.
     За трудовой день я порядочно проголодался и с удовольствием дождался бы
горячей селянки, но вряд ли успею.
     Буфетчик,  который,  похоже,  за  отсутствием клиентов работал  здесь и
поваром, и за официанта, вышел, шаркая ногами.
     Я осмотрелся внимательнее, изучая театр предстоящих действий. Слева, за
полуотдернутой  занавеской, дверь  в другой зал,  побольше, сейчас  пустой и
полутемный,   с  небольшой   эстрадкой  у   стены.  Там,  очевидно,  и  дают
представления по уик-эндам.  Больше ничего примечательного.  Окна маленькие,
зарешеченные, под  самым потолком.  Опыт  научил меня  обращать  внимание на
такие детали.
     Неожиданно похоже  на  моего друга Резо, только там у него имитация под
старину,  а  здесь самая старина в натуре и  есть, только таковой  для всех,
кроме меня, не является.
     Теперь  можно обратить должное  внимание  и на женщину, раз  я собрался

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.