Случайный афоризм
Чтобы написать произведение нужно уметь читать и слушать. Анна Василиогло
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

говоря уж о даче объявлений о себе в подобных изданиях. Но так  или  иначе
она оказалась теперь с ним в этой зловещей ситуации.
     Что ж... она хотела испытать  какое-нибудь  приключение,  прежде  чем
достигнет  среднего  возраста.  Разве  не  так?  Да.  И  вот  она   здесь,
подтверждая  правоту  Толкиена:  переступила  порог  своего  дома  прошлым
вечером, как обычно, и завершила свой путь в странном и страшном  варианте
Страны  Фантазии.  Но  это  было  и  приключение.  Экстренная   посадка...
заброшенный аэропорт, безумец с пистолетом. Чем не приключение? Еще какое!
В памяти Лорел всплыла фраза, прочитанная несколько лет тому назад:  "Будь
осторожен, когда молишься ради чего-то, потому что можешь это получить".
     А ведь верно.
     И как неожиданно, и как смущает.
     В глазах Ника Хопвелла смущения  не  было...  но  не  было  в  них  и
жалости. От его взгляда она испытала внутреннюю дрожь, и в этом чувстве не
было ничего романтичного.
     "Ты уверена?" - прошептал внутренний голос,  и  Лорел  заставила  его
немедленно заткнуться.
     Ник заложил руки Крэга за спину  и  сложил  запястьями  вместе.  Крэг
снова издал стон, на этот раз погромче. Начал было сопротивляться.
     - Спокойно, мой старый добрый друг, - сказал Ник. Он  дважды  обмотал
импровизированную веревку вокруг запястий Крэга и туго завязал концы. Крэг
задвигал плечами и издал сдавленный крик.  -  Вот  так!  -  сказал  Ник  и
поднялся. - Запакован не хуже рождественской индейки. И  у  нас  еще  одна
веревка в запасе, если эта окажется недостаточно надежной. - Он присел  на
ближайший столик и посмотрел на Боба Дженкинса.  -  Да!  Так  что  вы  там
говорили, когда нас так грубо прервали?
     Боб посмотрел на него с удивлением:
     - Что?
     - Я говорю, продолжайте. Это же интересно, - ответил Ник. Он мог быть
прилежным слушателем лекций,  а  не  человеком,  который  сидел  на  столе
пустынного ресторана в аэропорту возле  связанного  мужчины,  лежавшего  в
луже собственной крови. - Вы как раз остановились  на  том,  что  ситуация
рейса N_29 схожа со случаем на "Марии Селесте". Любопытная аналогия.
     - И вы хотите, чтобы я продолжал? - удивленно спросил Боб.  -  Словно
ничего не произошло?
     - Освободите меня! - крикнул Крэг. Голос  его  был  слегка  приглушен
паласом,  покрывавшим  пол  ресторана,  однако  звучал  вполне  живо   для
человека, всего пять минут назад  потерявшего  сознание  от  удара  чехлом
скрипки. - Я хочу встать! Я требую, чтобы вы...
     И тут Ник сделал нечто такое, что повергло всех в шок, даже тех,  кто
наблюдал, как он выкручивал Крэгу нос, подобно крану над умывальником.  Он
коротко ударил его ногой в бок. Крэг вскрикнул и замолчал.
     - Еще раз пикнешь, дорогой, и я тебе ребра сломаю,  -  мрачно  сказал
Ник. - Мое терпение с тобой иссякло.
     - Эй! - воскликнул Гаффни ошарашенно. - Зачем это вы так...
     - Слушайте! - перебил его Ник и обвел  взглядом  присутствующих.  Его
цивилизованные манеры впервые улетучились. Голос задрожал от гнева. -  Вас
всех пора встряхнуть, ребята и девочки, а у меня нет  времени  все  это  с
вами рассусоливать. Эта слепая девочка Дайна говорит, что мы здесь  влипли
в какую-то беду, и я ей верю.  Она  говорит,  что  слышит  что-то,  нечто,
приближающееся к нам. Я и этому склонен верить. Сам ни хрена не слышу,  но
нервы у меня почему-то очень шалят. Когда они так  себя  ведут,  я  обычно
обращаю на это обстоятельство серьезное внимание. Я  думаю,  нечто  к  нам
приближается, и не верю, что это нечто попытается продавать  нам  пылесосы
или страховать жизнь. Мы, конечно, можем  тут  корректно  и  цивилизованно
шуметь по поводу этого придурка. Но не лучше ли разобраться,  что  с  нами
произошло? Понимание случившегося, может быть, и не спасет наши жизни,  но
я все больше убеждаюсь, что отсутствие такого понимания  может  эти  жизни
прикончить, и притом очень скоро. - Он посмотрел на Дайну.  -  Скажи  мне,
Дайна, если я не прав. Тебя я выслушаю с удовольствием.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.