Случайный афоризм
Произведения, написанные с удовольствием, обычно бывают самыми удачными, как самыми красивыми бывают дети, зачатые в любви.
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - Чтоб ты сдох, - бросил Моррисон Донатти. Тот вздохнул:
   - Если б я получал по пять центов за каждое такое пожелание, то давно
мог  бы  уйти на заслуженный отдых.  Пусть это будет вам уроком,  мистер
Моррисон.  Когда романтик пытается сделать доброе дело и у него  это  не
получается,  его награждают медалью. Когда же практичный человек добива-
ется успеха, ему желают смерти. Пойдемте.
   Костолом револьвером показал куда.
   Моррисон первым вошел в комнату и словно  онемел.  Маленькая  зеленая
занавеска отодвинута. Костолом подтолкнул его стволом револьвера. Навер-
но,  то же самое испытывает свидетель казни в  газовой  камере,  подумал
Моррисон, заглянул в окошко и увидел ошеломленно оглядывавшуюся Синди.
   - Синди, - жалобно позвал он, - Синди, они...
   - Она не видит и не слышит вас, - разъяснил Донатти. - Это зеркальное
стекло. Ладно, давайте побыстрее закончим. Провинность небольшая - пола-
гаю, тридцати секунд будет достаточно. Костолом!
   Одной рукой тот нажал на кнопку,  другой упер дуло револьвера в спину
Моррисона.
   Это были самые долгие тридцать секунд в его жизни. Когда все закончи-
лось, Донатти положил руку на плечо Моррисону и сказал:
   - Вас не стошнит?
   - Нет, не думаю, - слабым голосом ответил тот и прижался лбом к стек-
лу - ноги его не держали. - Моррисон обернулся. - Костолома не было.
   - Пойдемте со мной, - предложил Донатти.
   - Куда? - безразлично спросил Моррисон.
   - Мне кажется, вы кое-что должны объяснить своей жене?
   - Как я смогу посмотреть ей в глаза? Как скажу, что я... я...
   - Думаю, вас ожидает сюрприз.

   В комнате,  кроме дивана, ничего не было. На нем, беспомощно всхлипы-
вая, лежала Синди.
   - Синди, - ласково позвал он.
   Она подняла на него глаза с расширенными от слез зрачками.
   - Дик,  - прошептала Синди,  - Дик? Господи... Господи... - Он крепко
обнял ее.  - Двое... В нашем доме... Сначала я подумала - это грабители,
потом решила,  что они меня изнасилуют, а они отвезли меня куда-то с за-
вязанными глазами и... и... это было У-УЖАСНО...
   - Успокойся, успокойся.
   - Но почему? - спросила жена, посмотрев на него. - Зачем они...
   - Все из-за меня.  Я должен тебе кое-что рассказать, Синди. Он закон-
чил рассказ, немного помолчал и сказал:
   - Наверно, ты меня ненавидишь.
   Моррисон смотрел в пол,  когда Синди прижала свои ладони к его лицу и
повернула к себе:
   - Нет. Я не испытываю к тебе ненависти.
   В немом изумлении он посмотрел на нее.
   - Все в порядке.  Да благословит господь этих людей.  Они  освободили
тебя, Дик.
   - Ты что, серьезно?
   - Да,  - ответила она и поцеловала его.  - Поедем домой.  Мне гораздо
лучше. Не помню, когда мне было так хорошо.

   Когда через неделю как-то вечером зазвонил телефон и  Моррисон  узнал
голос Донатти, он сказал:
   - Ваши люди ошиблись. Я даже в руки сигарету не брал.
   - Нам  это  известно.  Надо  обсудить последний вопрос.  Можете зайти
завтра вечером?
   - Это...
   - Ничего серьезного.  Просто для отчетности. Кстати, поздравляю с по-
вышением по службе.
   - Откуда вы это знаете?

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.