Случайный афоризм
Мораль должна быть не целью, но следствием художественного произведения. Бенжамен Констан
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1938 году скончался(-лась) Александр Иванович Куприн


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

прочном фундаменте. Он доказал в том 1923  году,  что  человек  не  в
силах  выбежать из четырех минут в забеге на милю. Он доказал это. Но
люди это делают все это время и знаете, что все это означает?"
     "Нет, миссис",-- отвечал я, хотя и имел кое-какие догадки.
     "Это значит,  что  не  может  быть  победителя  навечно  и  навсегда,--
объяснила  она.--  Когда-нибудь, если только мир не взорвет сам себя к этому
времени, кто-то пробежит на Олимпиаде милю за две минуты. Может быть,
это произойдет через сто лет, а может, и через тысячу,  но  это  произойдет.
Потому  что  не  может  быть  окончательного  победителя.  Есть  ноль,  есть
вечность, есть человечество, но нет окончательного".
     -- И она стояла с чистым и сияющим лицом, а прядка волос свисала
спереди над бровью, словно бросая вызов:
     "Можете говорить и не соглашаться, если хотите". Но я  не  мог.  Потому
что  сам  верил  во  что-то  вроде  этого.  Все  это  походило  на проповедь
священника, когда он беседует о милосердии. "А теперь  вы  готовы  узнать  о
победителе на сегодня7" -- спросила она.
     "Да-а!"  --  отвечал я и даже перестал класть кафель на какой-то миг. Я
уже добрался до трубы, и оставалось лишь заделать эти  чертовы  уголки.  Она
глубоко вздохнула, а затем выдала мне речь с такой скоростью, как аукционщик
на  Гейтс осенью, когда тот уже хватил изрядно виски, и я, конечно, мало что
точно помню, но общий смысл уловил и запомнил.
     Хомер Бакленд закрыл глаза на некоторое  время,  положил  большие  руки
себе  на  колени,  а  лицо  повернул  к  солнцу.  Затем он открыл глаза, и в
какой-то миг мне показалось, что он  выглядит  в  точности  как  она,
да-да,  старик  семидесяти лет выглядел как молодая женщина тридцати четырех
лет, которая в тот миг беседы с ним смотрелась как  студентка  колледжа,  не
более чем двадцати лет от роду.
     И  я  сам не могу точно вспомнить, что он сказал, не потому, что
он не мог точно вспомнить  ее  слова,  и  не  потому,  что  они  были
какими-то  сложными, а потому, что меня поразило, как он выглядел, произнося
их. Все же это мало чем отличалось от следующих слов:
     "Вы выезжаете с дороги 97, а затем срезаете свой путь  по  Дентон-стрит
до старой дороги Таунхауз и объезжаете Касл Рок снизу, возвращаясь на дорогу
97.  Через  девять миль вы сворачиваете на старую дорогу лесорубов, едете по
ней полторы мили  до  городской  дороги  6,  которая  приводит  вас  до  Бит
Андерсон-роуд на городскую сидровую мельницу. Там есть кратчайшая дорожка --
старожилы  зовут  ее  Медвежьей,-- которая ведет к дороге 219. Как только вы
окажетесь  на  дальней   стороне   Птичьей   горы,   вы   поворачиваете   на
Стэнхауз-роуд,  а  затем  берете  влево  на  Булл Пайн-роуд, где вас изрядно
потрясет на гравии, но это будет недолго, если ехать с приличной  скоростью,
и  вы  попадаете  на  дорогу  106. Она дает возможность здорово срезать путь
через плантацию Элтона до старой Дерри-роуд  --  там  сделано  два  или  три
деревянных  настила,--  и вы можете, проехав по ним, попасть на дорогу 3 как
раз позади госпиталя в Дерри. Оттуда всего четыре мили до дороги 2 в Этне, а
там уж и Бэнгор".
     -- Она остановилась, чтобы перевести дух, а затем посмотрела  на  меня:
"Знаете ли вы, сколько всего миль занимает такой маршрут?"
     "Нет,  мэм",--  отвечал  я,  думая  про  себя, что, судя по всему этому
перечислению, дорога займет никак не меньше ста  девяноста  миль  и  четырех
поломанных рессор.
     "Сто шестнадцать и четыре десятых мили",-- сообщила она мне.
     Я  рассмеялся.  Смех  вырвался сам по себе, еще до того, как я подумал,
что могу им сильно себе навредить и не услышать окончания всей этой истории.
Но Хомер и сам усмехнулся и кивнул.
     -- Я знаю. И ты знаешь, что я не люблю с кем-либо спорить, Дэйв?
Но все же есть разница в том, стоите ли вы на месте, прикидывая и так и сяк,
или отмериваете  расстояние  своими  шагами  милю  за  милей,   трясясь   от
усталости, как чертова яблоня на ветру.
     "Вы мне не верите",-- сказала она.
     -- Ну,  в  это  трудно  поверить, миссис,-- ответил я. "Оставьте

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.