Случайный афоризм
Моя родина там, где моя библиотека. (Эразм Роттердамский)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

осмотрел спину,  потом стянул с ягодиц
трусы.
     - А это зачем? - спросил Паркинс.
     - Пытаюсь по цианозу кожи устано-
вить время смерти,- ответил Джимми.- А
Брент Норберт никогда не возражал про-
тив небольшой дружеской помощи.
     - Норберту собственный  зад с фо-
нарем не  сыскать,- отозвался Паркинс,
выбрасывая окурок  в  открытое  окно.-
Мэтт, это  окошко у  тебя осталось без
ставня. Я  его видел  на газоне, когда
заезжал во двор.
     - Ах,  вот  как? -  сказал  Мэтт,
тщательно контролируя свой тон.
     - Угу.
     Достав из  сумки градусник,  Коди
сунул его  Райерсону в задний проход и
выложил на простыню часы, заблестевшие
в ярком солнечном свете. Они показыва-
ли четверть седьмого.
     - Я  пошел  вниз,-  сказал  Мэтт,
слегка задохнувшись.
     - Можете идти  все,- сказал Джим-
ми.- А  я немного  задержусь. Кофе  не
сварите, мистер Бэрк?
     - Разумеется.


                 213

     Все вышли.  Бросив в  комнату по-
следний взгляд,  Бен  затворил  дверь,
которая скрыла от глаз сцену, навсегда
врезавшуюся в  память подобно гравюре:
светлая, залитая  солнцем спальня, от-
вернутая чистая  простыня, золотые на-
ручные часы, отбрасывающие на обои яр-
кие зайчики,  и сам Коди с пламенеющей
копной рыжих волос.
     Брентон Норберт,  помощник  меди-
цинского эксперта,  прибыл  на  старом
сером додже  как раз, когда Мэтт варил
кофе. Его  сопровождал еще один мужчи-
на, который нес большой фотоаппарат.
     - Куда? - спросил Норберт.
     Джиллеспи ткнул большим пальцем в
сторону лестницы.
     - Там, наверху, Джим Коди.
     - Изрядно,- сказал  Норберт.- Па-
рень, наверное, уже весь на нервах.
     Они с  фотографом отправились на-
верх.
     Паркинс Джиллеспи влил себе в ко-
фе столько  сливок,  что  пошло  через
край на  блюдце, сунул  в кофе большой
палец - проверить,  что  вышло,  вытер
палец о  штаны и, прикуривая очередную
сигарету, сказал:
     Тут Бен  с Мэттом завели свою пе-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.