Случайный афоризм
Для того чтобы быть народным писателем, мало одной любви к родине, - любовь дает только энергию, чувство, а содержания не дает; надобно еще знать хорошо свой народ, сойтись с ним покороче, сродниться. Николай Александрович Островский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

их присутствии.
     Но Лиз знала. Она прекратила тереть свой висок и смотрела на Тада тем
взглядом животного, которого охотники загнали в угол. Преббл благодарил ее
за кофе с крекерами и казалось был столь же неуверен, что она ему ответит,
как и в том, что звонит телефон.
     "Что с вами происходит, люди? - Тад внезапно ощутил тоску.  -  Какого
дьявола вы думаете прежде всего об этих дурацких технических игрушках?"
     Конечно, это несправедливо. Ведь они же установили все это следящее и
записывающее оборудование  ради  людей,  может  быть,  ради  этого  самого
человека, который сейчас звонит, всего через пять минут после окончания их
кропотливой работы. Это, конечно, случайно, но все же... именно  так,  или
что-то в этом роде ответили бы они, задай им кто-то этот  обидный  вопрос.
Сейчас творятся совсем не те дела,  что  в  доброе  старое  патриархальное
время. Сейчас конец двадцатого века со всей его  техникой,  могли  бы  они
сказать. Это звонит  другой  писатель,  чтобы  раздобыть  новую  и  свежую
сюжетную идею, Тад, или кто-то из соседей желает  узнать,  не  одолжит  ли
ваша жена ему чашку сахара. Но парень, который себя считает  вашим  вторым
"я"? Ни в коем случае. Слишком рано, слишком удачно.
     И все же это был Старк. Тад мог почуять его. И  глядя  на  жену,  Тад
знал, что Лиз тоже уже смогла сделать это.
     А сейчас Вэс смотрел на него, без всякого сомнения удивляясь,  почему
Тад не отвечает в трубку своего столь усовершенствованного телефона.
     "Не волнуйся, - подумал Тад. - Не волнуйся, он обождет. Он же  знает,
что ты дома, ты тоже это понимаешь".
     - Ну, мы видно здесь уже изрядно вам надоели, миссис  Бо...  -  начал
Преббл, но Лиз ответила спокойным, но ужасно больным голосом: -  Я  думаю,
вам будет лучше подождать, пожалуйста.
     Тад снял трубку и проорал: - Что тебе надо, сукин сын? Какого ...  ты
ХОЧЕШЬ?
     Вэс подпрыгнул. Дейв  вздрогнул,  словно  банан  вдруг  ущипнул  его.
Головы агентов повернулись вокруг оси на шее.  Тад  почувствовал  огромное
желание увидеть сейчас здесь Алана Пэнборна, занятого беседой  с  доктором
Хьюмом в Ороно. Тад почти не верил в то, что Старк может  быть  человеком,
но все же какая-то часть надежды его еще не покинула.
     - Это он, это он! - сказала Лиз Пребблу.
     - Ох, Иисус Христос, - ответил Преббл. Он и его столь же неустрашимый
напарник обменялись быстрыми растерянными взглядами:  "Что  же  мы  должны
делать?"
     Тад слышал и видел все происходящее вокруг него, но уже отделился  от
этого. Отделился даже от Лиз. Сейчас остались только  Старк  и  он.  Снова
вместе и впервые, как говаривали в старину, рекламируя водевили.
     - Успокойся, Тад, - сказал Джордж Старк. Голос звучал весело.  -  Нет
никакой надобности снимать все твои штаны и подштанники. - Это был  именно
тот голос, который Тад ожидал услышать. В точности тот.  Каждый  нюанс,  в
полной степени соответствовавший южному выговору, с которым Старк  пытался
бороться, но который все равно пробивал себе дорогу во всех его словах.
     Оба телефонщика на мгновение сдвинули головы, и Дэйв затем кинулся  в
грузовик за добавочным телефоном. Он по-прежднему  не  мог  расстаться  со
своим  бананом.  Вэс  поспешил  в  подвал,  чтобы  проверить   магнитофон,
усиливающий голос собеседника.
     Бесстрашные агенты из племени  Не  смыкающих  глаз  стояли  в  центре
гостиной и тупо глазели друг на друга. Они напоминали детей,  потерявшихся
в лесу.
     - ~Что ты хочешь? - Тад повторил более тихим и спокойным голосом.
     - Ну, хотя бы сказать тебе, что все закончено, - ответил Старк.  -  Я
добрался сегодня до последней - той  девки,  которая  работала  в  "Дарвин
пресс" на главного бухгалтера.
     Ни одно слово не сказано правильно, сплошной южный говор.
     - Она была той  сучкой,  которая  позволила  этому  дурачку  Клоусону
задирать нос, - продолжал Старк. - Копы найдут ее, она жила  в  предместье

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.