Случайный афоризм
Критиковать автора легко, но трудно его оценить. Люк де Клапье Вовенарг
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

чувствуете, Тад?
     - Я в порядке.
     - А Лиз?
     - Не будем рассусоливать, как будто сейчас мы в  спальне,  о'кей?  Вы
слышали, что я сказал? Это был он. Неважно, что он говорил, это был он.
     - Ладно... но почему  бы  нам  не  дождаться  результатов  телефонной
пеленгации?
     Что-то в голосе шерифа  было  ранее  незнакомо  Таду.  Не  то  полное
недоверие, которое Пэнборн проявил, когда  впервые  осознал,  что  Бомонты
говорят  ему  о  Джордже  Старке  как  о  реальном  человеке,   но   явное
замешательство  слышалось  сейчас  в  этом  голосе.  В  нем   также   явно
проскальзывала надежда, что Таду  могло  бы  уже  давно  прийти  в  голову
пожалеть себя самого, не говоря уж об окружающих. Замешательство в  голосе
Алана Пэнборна было того рода, которое испытывает и невольно  проявляет  в
разговоре любой нормальный человек, столкнувшийся  с  кем-то  обезумевшим,
или слишком тупым, или просто со слишком  самоуверенным  человеком,  чтобы
самому  ощутить  свои  недостатки  и  неприятные  манеры  поведения.   Тад
почувствовал, что ему не стоит ни на чем настаивать.
     - О,кей, подождем и посмотрим, - согласился Тад. - А  пока  мы  будем
этим заниматься, я надеюсь, что вы будете продвигаться  вперед.  И,  может
быть, переговорите с моим врачом.
     Пэнборн отвечал что-то насчет еще одного телефонного звонка до визита
к доктору, но Тада это почему-то уже перестало заботить. Снова дал знать о
себе желудок, который был готов превратиться в действующий вулкан.  Лисица
Джордж, - подумал Тад. - Они думают, что видят его насквозь. Джордж хочет,
чтобы они так думали. А сам будет наблюдать за тем, как они  рассматривают
и так и сяк этого самого Джорджа Старка. А когда  они  уберутся  подальше,
достаточно далеко, хитрый старый Джордж прибудет к  Таду  в  своем  черном
"Торнадо". И что я смогу сделать, чтобы остановить его?"
     Он не знал.
     Он повесил трубку, оборвав голос шерифа, и пошел наверх помогать  Лиз
менять белье и одежду близнецам.
     И Тад продолжал думать, какие чувства  и  ощущения  будет  испытывать
кто-то, переместившийся по телефонной линии  в  сельский  район  западного
Массачусетса, заманенный в ловушку в темноте Старый Лис Джорджем  Старком.
Это будет похоже на Эндсвилл.

                                    3

     Через десять минут телефон зазвонил снова. На втором звонке Вэс  снял
трубку и позвал Тада. Тот спустился к телефону.
     - А где агенты ФБР? - спросил Тад Вэса.
     Какой-то момент Тад в  самом  деле  ожидал  созвучного  своим  мыслям
ответа Вэса, что-нибудь в таком роде: "Агенты  ФБР?  Я  не  видел  никаких
агентов!"
     - Они?  Они  ушли.  -  Вэс  выразительно  пожал  плечами,  как  будто
удивляясь Таду, что тот мог ожидать от агентов чего-нибудь  другого.  -  У
них же полным-полно компьютеров, и  если  кто-то  из  них  не  балуется  с
компьютерами, то кто-то другой  может  заинтересоваться,  куда  же  уходит
компьютерное время, а это может привести к урезыванию ассигнований  на  их
контору или чему-нибудь другому.
     - Но они что-нибудь делают вообще?
     - Нет, - просто ответил Вэс. - Не  могут  сделать  ничего  в  случаях
наподобие данного. Или, если и делают, то мне никогда не приходилось этого
наблюдать. Они запихнут всю свою информацию в  какой-нибудь  компьютер.  И
все кончится на этом, как я уже говорил.
     - Понимаю.
     Вэс взглянул на свои часы. - Мы с Дэйвом  тоже  должны  выкатываться.
Оборудование будет действовать само по себе. Вам даже не придет счет.
     - Хорошо, - сказал Тад, направляясь к телефону. - И спасибо.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.