Случайный афоризм
Улучшать нравы своего времени - вот цель, к которой должен стремиться каждый писатель, если он не хочет быть только "увеселителем публики". Оноре де Бальзак
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

разум имеет ту же свободу перемещений, что у запряженной лошади". Это было
единственной записью за всю неделю, и он  начал  сомневаться,  сделает  ли
когда-либо следующую. Его новый роман "Золотая  собака"  мертво  ушел  под
воду на дно. Это, он предполагал,  было  само  собой  разумеющейся  вещью.
Слишком тяжело создавать романы, когда ты опасаешься преступного  негодяя,
очень опасного,  который  собирается  появиться  со  дня  на  день,  чтобы
вырезать всю твою семью, а затем расправиться и с тобой.
     Единственным периодом его жизни, когда он был столь  же  потерян  для
самого себя, можно было считать дни его тяжелых запоев  после  выкидыша  у
Лиз и до появления Старка. Тогда, как  и  теперь,  у  Тада  было  ощушение
стоящей перед ним проблемы, к которой невозможно подойти, словно это мираж
водяного оазиса в жаркий летний день. Чем  больше  он  пытался  догнать  и
схватить эту  проблему  обеими  руками,  чтобы  поломать  ее  на  какие-то
кусочки, тем быстрее она ускользала перед самым его носом, пока наконец он
не рухнул, бездыханный и отчаявшийся, а мираж все так же насмешливо маячил
на горизонте.
     Он плохо спал в эти ночи, и снившийся в кошмарных сновидениях  Джордж
Старк снова показывал Таду  его  заброшенный  дом,  в  котором  вещи  сами
взрывались, как только он к ним притрагивался, и где  в  последней,  самой
дальней комнате его поджидали трупы жены и Клоусона. В тот  момент.  когда
Тад заходил туда, вверх взлетали все птицы со  всех  деревьев,  телефонных
проводов и столбов линий электропередач, тысячами и миллионами, и их  было
так много, что они закрывали собой солнце.
     До падения Уэнди на лестнице Тад чувствовал очень ясно,  что  он  сам
набит дурацкой  начинкой,  которая  поджидает  какого-либо  злонамеренного
убийцу, а тот, наконец, появится, схватит его за ворот,  вспорет  брюхо  и
начнет есть.

                                    2

     Близнецы еще некоторое время в основном ползали на четвереньках, но в
последний месяц они все чаще делали попытки встать вертикально, держась за
какую-нибудь опору (чаще неподвижную, но иногда и не очень  стабильную)  -
хороша здесь была ножка кресла  или  кофейного  столика,  но  даже  пустая
картонная коробка могла  пригодиться,  если  только  она  выдерживала  вес
ребенка и не переворачиваясь набок или не  оседала  книзу.  Дети  способны
приводить все в удивительный беспорядок в  любом  возрасте,  но  в  восемь
месяцев у них, безусловно, наступает Золотая Эра в этой деятельности.
     Лиз оставила их поиграть на полу, ярко озаренном солнцем, в  четверть
пятого  дня.  Через  десять  минут  уверенного  ползания   и   шатающегося
вертикального или почти вертикального стояния на двух  нижних  конечностях
(под заботливым наблюдением обоих родителей и друг друга) Уильям  добрался
до  края  кофейного  столика.  Он  огляделся  вокруг  и  сделал  несколько
требовательных жестов правой рукой. Эти жесты напомнили Таду кадры  старой
кинохроники, демонстрирующей  вождя,  обращающегося  с  балкона  к  своему
народу, Затем Уильяму удалось схватить чайную чашку Лиз и  вылить  все  ее
содержимое на себя до того, как он опрокинулся  на  пятую  точку.  Чай,  к
счастью, был холодным, но Уильям столь крепко держал чашку, что ударил  ею
себя по рту и слегка поранил нижнюю губу. Он начал завывать  от  страха  и
боли. Уэнди незамедлительно присоединилась к брату. Лиз схватила  мальчика
и осмотрела ранение. Затем  она  выразительно  взглянула  на  Тада,  взяла
Уильяма на руки н понесла наверх, где его ждало утешение и переодевание. -
Береги принцессу, - сказала она Таду на прощание.
     - Я постараюсь, - ответил Тад, но он уже открыл, а вскоре его ждали и
еще более крупные открытия, что в Золотую Эру  создания  беспорядка  такие
обещания маловыполнимы. Если Уильяму удалось схватить  чашку  чуть  ли  не
перед самым носом у матери, то Уэнди уже начала падать с третьей ступеньки
лестницы, когда Тад заметил это, и потому уже  поздно  было  предотвращать
этот кувырок вниз.
     Тад увлекся просматриванием журналов - не чтением, а  лишь  бездумным

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.