Случайный афоризм
Стихи - это чувства, переведённые в эквиваленты букв. Неизвестный автор
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1621 году родился(-лась) Жан Лафонтен


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

говорил это слово. Та огромная белая пелена,  которая  в  последнее  время
словно окутывала его, теперь ушла прочь с  его  глаз  и  оказалась  где-то
позади него. Вдруг он  понял,  что  кое-что  начинает  проясняться  в  его
сознании и насчет этих птиц, и что  будет  его  следующим  шагом.  Сейчас,
глядя на своего сына, украшенного на той же ноге тем же громадным синяком,
в точности повторяющим форму и размер исходного синяка на ноге Уэнди,  Тад
вдруг понял, что именно это рассматривание  многое  прояснило  ему.  Когда
Уильям опрокинулся с чашкой и кротко сел на свою пятую точку, он, конечно,
мог ушибиться. Но это никак не касалось его  ноги,  насколько  мог  судить
Тад. И все же на ней в верхней части бедра, красовался тот самый необычный
синяк почти грибообразной формы.
     -  Ты  уверен,  что  мы  в  порядке?  -  спросила   Лиз   с   большой
настойчивостью.
     - Они поделили свои синяки, - сказал Тад, глядя на ногу Уильяма.
     - Тад?
     - Я чувствую себя прекрасно, - ответил Тад и коснулся губами ее щеки.
- Давай-ка оденем этих Психо-и-Соматика, что ты скажешь?
     Лиз рассмеялась. - Тад, ты сумасшедший, - воскликнула она.
     Он улыбнулся. Это была несколько натянутая, отчужденная улыбка. - Да,
- ответил Тад. - Сумасшедший, как лисица.
     Он положил Уэнди на ее столик для пеленания н принялся за  работу  по
ее одеванию.



                      Глава 18. АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ

                                    1

     Тад подождал, пока Лиз не отправится в постель, после чего поднялся в
кабинет. Он остановился у спальни на минуту, прислушиваясь к ее ровному  и
спокойному дыханию, убеждаясь, что она заснула. Он не был уверен, что  его
план, который он решил проверить сейчас, обязательно сработает, но если он
сработает, то это может быть опасным. Чрезвычайно опасным.
     Кабинетом Таду служила огромная  комната,  поделенная  на  две  зоны:
"читальню", где стояли стеллажи  книг  с  кушеткой  и  кресломкачалкой,  с
мягким освещением, и на другом отдаленном конце комнаты его рабочую  зону.
В этой части кабинета доминировал старомодный стол гигантских размеров без
каких-либо красот и выкрутасов дизайнера. Это был сугубо рабочий стол  без
претензий на что-либо другое. Тад  приобрел  его,  когда  ему  исполнилось
двадцать шесть лет, и Лиз не раз говаривала друзьям, что Тад ни за что  не
расстанется со своим деревянным  спутником,  поскольку  именно  этот  стол
является секретным фонтаном слов для  романов  Тада.  Они  оба  улыбались,
когда Лиз произносила это признание, словно на самом деле они считали  все
это веселой шуткой.
     Над деревянным динозавром были  подвешены  три  стеклянных  лампы,  и
когда Тад включал  только  их,  они  давали  странные  отблески  света  на
поверхности стола, словно там  собирались  разыгрывать  какую-то  странную
партию на бильярде. Неясно было, какие правила существуют для  этой  игры,
но в этот вечер, после падения Уэнди, Таду было предельно ясно, что ставки
в этой игре будут очень высоки.
     Тад был уверен в этом на все сто процентов. Ему  нужно  было  собрать
все свое мужество и решимость.
     Он посмотрел на свою машинку "Ремингтон"  с  торчащим  слева  рычагом
возврата, напоминающим палец путешественника, голосующего  на  дороге.  Он
сел перед ней и бесцельно забарабанил пальцами по краю стола, потом открыл
ящик слева от машинки.
     Этот ящик был и широк, н глубок. Тад вынул свой дневник,  после  чего
выдвинул до упора этот же ящик. Тот кувшин, в который Тад сложил карандаши
"Бэрол блэк бьюти", все время перекатывался вглубь  ящика,  вышвыривая  по

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.