Случайный афоризм
Поэты - единственные настоящие любовники женщин. Марина Цветаева
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

коробки черных карандашей "Бэрол блэк бьюти". На человеке было много грима
и  косметики,  заметил  продавец,  -  вероятно,  остались  после  веселого
мальчишника в одном из баров поблизости.  А  издаваемый  этим  покупателем
запах  напоминал  о  парфюмерной  лавке,  словно  покупатель  выкупался  в
одеколоне "Инглиш лэзер". Но даже одеколон  не  мог  скрыть  то  печальное
обстоятельство, что широкоплечий пижон  пахнул  мерзко.  Продавец  подумал
вскользь - очень вскользь - о том, чтобы сострить на эту  тему,  но  затем
подумал еще раз. Пижон пахнул скверно, но выглядел мощным.  Да  и  вся  их
торговая операция была удивительно  простой.  Это  ведь  карандаши,  а  не
"Роллс-Ройс".
     Лучше всего не связываться.
     Старк  сделал  короткую  остановку  на  обратном  пути  из   магазина
канцтоваров. Ему удалось очень  быстро  забрать  из  своей  "площадки"  на
Ист-Виллидж те немногие нужные ему принадлежности и упаковать их в рюкзак,
купленный еще в первый день его появления в Нью-Йорке. Вообще-то  если  бы
не бутылка шотландского виски, он бы еще подумал, стоит ли вообще заходить
сюда.
     Поднимаясь по наружной лестнице  дома,  он  не  заметил  тельца  трех
мертвых воробьев, мимо которых проходил в это время.
     Он уходил  из  дома  пешком...  но  шел  не  очень  долго.  Он  давно
обнаружил, что целеустремленный человек всегда найдет транспорт, если  тот
действительно ему требуется.



                      Глава 20. ЧЕРЕЗ КРАЙНЮЮ ЧЕРТУ

                                    1

     День, которым кончалась неделя милосердия для  Тада  Бомонта,  больше
напоминал позднеиюльский, чем середину июня. Тад  ехал  свои  восемнадцать
миль до университета штата Мэн под небом цвета дымчатого хрома,  воздушный
кондиционер "Субурбана" работал на всю мощность. За  машиной  Тада  упорно
держался темно-коричневый "Плимут". Он не  подходил  больше,  чем  на  два
корпуса, но  и  не  отставал  дольше,  чем  на  пять.  Он  редко  позволял
какой-либо машине  втиснуться  между  "Субурбаном"  и  собой;  однажды  на
перекрестке около школьной зоны в Виади некий водитель попытался это нагло
сделать, но "Плимут" легко его тут же обошел. Если бы не эта  удивительная
простота и легкость в обращении с рулем, то охранник Тада просто бы  нажал
синюю кнопку  на  приборной  шкале  в  автомобиле.  И  несколько  мигающих
огоньков на крыше "Плимута" успокоили бы  любого  не  понимающего  правила
поведения олуха.
     Тад управлял в основном только правой рукой, используя левую  лишь  в
случаях абсолютной необходимости.  Рука  сейчас  была  намного  лучше,  но
по-прежнему дьявольски болела  при  любом  его  неосторожном  или  слишком
резком движении. Он не раз ловил себя на подсчитывании тех последних минут
последнего часа до срока, когда ему можно будет принять  очередную  пилюлю
перкодана.
     Лиз не хотела, чтобы он ехал в университет сегодня,  да  и  охранники
тоже разделяли ее мнение. Для них мотив был прост: им не хотелось  дробить
свою охранную команду. Что касается Лиз, то ее мотивы были  куда  сложнее.
Она ссылалась на его рану руки, которая могла снова открыться при работе с
рулем, как она на словах очень опасалась. Но то, что  было  в  ее  глазах,
говорило совсем о другом. Там был Джордж Старк, в ее глазах.
     - Какого черта ты забыл там, что тебе нужно  там  делать  сегодня?  -
этот вопрос постоянно срывался с ее губ - и Тад самому себе должен был  на
него также ответить. Семестр окончился,  а  он  не  преподавал  на  летних
курсах переподготовки. Наконец, он решил  остановиться  на  дополнительном
курсе для студентов-отличников.
     Шестьдесят студентов подали заявки на поступление  на  этот  курс  по

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.