Случайный афоризм
Писатель, конечно, должен зарабатывать, чтобы иметь возможность существовать и писать, но он ни в коем случае не должен существовать и писать для того, чтобы зарабатывать. Карл Маркс
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Ты ошибаешься, старина. Если ты собираешься стать мертвым,  ты  как
раз прямо к этому и движешься.
     - Ты знаешь, как звучит твой голос,  Джордж?  -  спросил  Тад.  -  Он
звучит, словно ты разваливаешься на части. Вот почему ты хочешь,  чтобы  я
начал писать снова, так ведь? "Теряем связь", - вот что та написал. Ты  же
биодеградируешь, верно? Это  не  продлится  долго,  и  ты  развалишься  на
кусочки, как фаэтон с одной осью.
     - Ничто из этого тебя не касается, Тад, - возразил хриплый голос.  Он
перешел с низкого гудения в  шелестящему  звуку,  напоминающему  высыпание
гравия из опрокинутого кузова грузовика. Это  создавало  впечатление,  что
голосовые возможности Старка ограничены всего одной-двумя первыми фразами,
после которых он возвращается к обычному глухому полушепоту.  -  Все,  что
происходит со мной, тебя не касается.  Это  ведь  только  отвлекает  тебя,
дружок. Ты просто захотел прогуляться в сумерках или ты  хочешь  оказаться
очень несчастливо родившимся на свет божий сукиным сыном. И ты  будешь  не
один, кто об этом пожалеет.
     - Я не...
     Щелчок! Старк  исчез.  Тад  задумчиво  посмотрел  на  телефон,  всего
какой-то миг,а затем  водрузил  его  на  подставку.  Когда  он  оглянулся,
Харрисон и Манчестер уже стояли перед ним.

                                    5

     - Кто это был? - спросил Манчестер.
     - Студент, - ответил Тад. В этот момент он сам не знал, почему  лжет.
Единственное, в чем он был твердо уверен, так  это  была  ужасная  боль  в
кишках. - Просто студент. Как я и предполагал.
     - Как он узнал, что вы здесь? - спросил Харрисон. - И как он попал на
телефон этого джентльмена?
     - Я сдаюсь, - грустно сказал  Тад.  -  Я  глубоко  законспирированный
русский агент. А это был мой связной. Я буду вести себя тихо.
     Харрисон не рассердился - или, по крайней мере, он не показал  этого.
Но  взгляд  слегка  утомленного  этими   выходками   человека   был   куда
эффективнее, чем злоба на Тада. - Мистер Бомонт, мы пытаемся помочь вам  и
вашей жене. Я знаю, что  хвост  из  двух  полисменов,  следующий  за  вами
повсюду, куда бы вы не направились, может вызвать  боль  в  вашей  заднице
через какое-то время, но мы действительно пытаемся оказать вам помощь.
     Тад  почувствовал  себя  пристыженным...  но  не   настолько,   чтобы
рассказать правду. Его не покидало  неприятное  ощущение,  что  дела  идут
неправильно, что, может быть, они уже сделаны неправильно. А также  и  еще
кое-что. Ощущение легкого порхания  вдоль  его  кожи.  Ощущение  какого-то
червя внутри его, под кожей Тада. Давящая тяжесть на виски.  Это  не  были
воробьи; по крайней мере Тад считал так. И  тем  не  менее,  какой-то  его
мозговой барометр сейчас быстро падал. Это было не впервые, когда  у  Тада
появлялось аналогичное чувство, хотя и не столь сильное, восемь дней  тому
назад, когда Тад отправлялся в магазин Дэйва. И  он  его  ощутил  в  своей
рабочей комнате, когда перебирал заявки. Угнетающее н нервное.
     Это Старк. Он как-то оказывается с тобой, в тебе. Он наблюдает.  Если
ты говоришь что-то неверное, он это узнает. И тогда кто-то страдает.
     - Я прошу простить меня, - сказал  Тад.  Он  был  уверен,  что  Роули
Делессепс  сейчас  находится  позади  двух  охранников,  следя  за   Тадом
спокойными, изучающими глазами. Ему следует начать  лгать  сейчас,  и  эта
ложь должна быть столь естественна и правдоподобна, чтобы  любым  способом
увести их сознание подальше  от  Джорджа  Старка.  Тад  не  был  полностью
уверен, что ему удастся далеко увести и Роули, но уже было немного  поздно
беспокоиться по этому поводу. - Я на пределе - вот и все.
     - Понятно, - сказал Харрисон. - Я только хочу, чтобы вы уяснили,  что
мы не враги, мистер Бомонт.
     Тад начал объяснять: - Парень, звонивший сюда,  знал,  что  я  здесь,
потому что выходил из книжного магазина, когда я проезжал мимо.  Он  хотел

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.