Случайный афоризм
Величайшую славу народа составляют его писатели. Сэмюэл Джонсон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - В самом деле, - согласился Роули. - Ты же должен  написать  записку
миссис Фэнтон.
     Тад почувствовал, как  щеки  его  слегка  покраснели.  Алтея  Фэнтон,
секретарь факультета с 1961 года, умерла от  рака  гортани  еще  в  апреле
этого года.
     - Единственной причиной, по которой  я  тебя  задержал,  -  продолжал
Роули, - было то, что я, возможно, нашел то, чем ты интересовался.  Насчет
воробьев.
     Тад  почувствовал,   как   сердце   его   подпрыгнуло.   -   Что   ты
подразумеваешь?
     Роули ввел Тада обратно внутрь комнаты  и  поднял  книгу  Бэрринджера
"Фольклор Америки". - Воробьи, полярные гагары и особенно козодои жалобные
являются психопомпами, - сказал он, не без триумфальных ноток в голосе.  -
Я же знал, что тут должно было говориться что-то про козодоев.
     - Психопомпы? - с сомнением переспросил Тад.
     - Из греческого, - объяснил Роули, - что  означает  тех,  кто  служит
проводником. В этом случае, тех, кто проводит человеческие  души  назад  и
вперед  между  страной  живущих  и  страной  мертвых.  В  соответствии   с
Бэрринджером гагары н козодои провожают живых;  они,  как  тут  говорится,
собираются около того места, где должна произойти смерть. Они - не  птицы,
служащие дурной приметой. Их задача - вести души только что умерших  к  их
надлежащему месту в загробном мире.
     Он посмотрел на Тада  внимательно.  -  Сборища  воробьев  куда  более
зловещи, по крайней мере,  так  утверждает  Бэрринджер.  Воробьи  являются
проводниками покойников.
     - Что означает...
     - Что означает то, что их задача - привести  погибшие  души  назад  в
эемлю живых. Они, другими словами, предвестники живущих мертвецов.
     Роули вынул трубку изо рта и взглянул на Тада с печалью.
     - Я не знаю,  что  у  тебя  за  ситуация  Тадеуш,  но  я  предполагаю
беспокойство. Чрезвычайное беспокойство и напряжение.  Ты  выглядишь,  как
человек, у которого масса неприятностей. Если я могу чем-то помочь,  скажи
мне, пожалуйста.
     - Я очень благодарен тебе, Роули.  Ты  сделаешь  мне  самое  огромное
одолжение или услугу, если просто сохранишь обо всем этом молчание.
     - Вот в этом, по крайней мере, ты очень сходишься с моими студентами.
- Но веселые глаза, смотревшие на Тада, снова  стали  озабоченными:  -  Ты
будешь осторожен?
     - Да, несомненно.
     - И если эти люди, сопровождающие тебя повсюду, Тадеуш, хотят  помочь
тебе, может быть, будет разумным довериться им.
     Было бы просто чудесно, если бы он мог последовать этому  совету,  но
здесь решающее значение имела даже не степень доверия Тада  к  охранникам.
Если он действительно начал бы им рассказывать всю правду,  они  наверняка
испытали бы к Таду немного доверия. Но  даже  если  бы  Тад  действительно
настолько доверял Харрисону н Манчестеру,  чтобы  делиться  с  ними  всеми
своими переживаниями, он бы все равно не осмелился пойти на  это,  пока  у
него не прекратится это страшное ощущение шевелящегося  червя  под  кожей.
Потому что Джордж Старк наблюдал за ним. И Тад пересек крайнюю черту.
     - Спасибо, Роули.
     Роули кивнул, снова повторил просьбу  быть  повнимательнее  к  самому
себе и затем уселся за стол.
     Тад отправился в свою рабочую комнату.

                                    6

     И конечно, я должен написать записку миссис Фзнтон.
     Тад закончил подбирать последние  заявки  и  взглянул  на  свою  "IBM
Селектрик". Еще совсем недавно он почти не задумываясь  пользовался  всеми
пишущими приспособлениями, большими и маленькими. Но  в  последнее  время,

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.