Случайный афоризм
Пусть лучше меня освищут за хорошие стихи, чем наградят аплодисментами за плохие. Виктор Мари Гюго
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

Лиз, - подумал он, - я дам тебе по шее за такой безумный поступок".  Хотя,
он предположил тут же, что на самом деле он тогда осыпал бы ее поцелуями и
почти задушил в объятиях.
     - Не трогай их, - сказал Тад. - Пожалуйста, не трогай  их.  Я  сделаю
все, что ты пожелаешь.
     - О, я это знаю. Я знаю, что ты сделаешь, Тад. И  мы  будем  работать
вместе. Хотя бы начнем. Тебе пора двигаться. Стряхни своих охранных псов и
поспеши в Кастл Рок. Добирайся сюда как можно скорее, но  не  привлекай  к
себе внимания слишком лихой ездой. Это будет ошибкой. Ты можешь  придумать
обмен автомобилями, но я в эти детали не буду вдаваться - ты и сам  парень
с воображением. Доберись сюда  до  темноты,  если  ты  хочешь  увидеть  их
живыми. Не вздумай нагадить мне. Ты усек? Не нагадь и не пытайся  выкинуть
какой-нибудь фокус!
     - Я не буду.
     - Вот это правильно. Ты не будешь. То, чем ты занимался раньше,  было
игрой. Но теперь, если ты ее продолжишь, ты найдешь здесь только  трупы  и
магнитозапись проклятой твоей жены по твоему адресу  перед  тем,  как  она
умрет.
     Затем раздался сигнал отбоя. Связь была разорвана.

                                    9

     Когда Тад возвращался к "Субурбану", Манчестер опустил боковое стекло
"Плимута" и спросил, все ли в порядке  дома.  Тад  мог  видеть  по  глазам
охранников, что это не праздное любопытство. Манчестер что-то  заметил  на
лице Тада после всего случившегося только что. Но это  было  не  столь  уж
важно, Тад подумал, что он справится. Он  действительно  был  человеком  с
воображением, и сейчас его мозг  работал  со  скоростью  мчащегося  вперед
японского экспресса на монорельсе. Вновь встал вопрос: лгать  или  сказать
правду? И, как прежде, на самом деле никакого выбора в ответе не было.
     - Все прекрасно. - Тон его голоса был  естественный  и  небрежный.  -
Дети капризничают, а это делает и Лиз капризной. Это все.  -  Он  заставил
свой голос чуть-чуть повыситься.  -  А  вы,  ребята,  что-то  стали  более
беспокойными с тех пор, как мы уехали из дому. Может, что-то случилось,  о
чем мне следует знать?
     Он ощутил чувство, несмотря на все отчаяние ситуации  с  ним,  легкой
виновности перед охранниками. Что-то действительно случилось, правильно, -
Но знал это только он один и скрывал это.
     - Нет, - сказал Харрисон,  наклоняясь  из-за  руля,  чтобы  его  было
слышно. - Мы не можем связаться с Чаттертоном  и  Эддингсом,  вот  и  все.
Может, вошли внутрь дома.
     - Лиз сказала, что приготовила чай со льдом, - сказал Тад,  используя
головокружительную ложь.
     - Это что-то, тогда, - казал Харрисон.  Он  улыбнулся  Таду,  который
сейчас испытал еще один н намного более сильный приступ раскаяния и  стыда
за свою бессовестную ложь. - Может быть, и нам что-нибудь  оставят,  когда
мы доберемся туда, а?
     - Все возможно. - Тад открыл дверцу "Субурбана" и вставил  в  прорезь
ключ зажигания. При этом рука его  испытывала  не  большее  ощущений,  чем
деревянный протез. Вопросы вращались по какому-то все ускоряющемуся  кругу
в его голове, исполняя нечто типа  сложного,  но  не  особенно  радостного
гавота. Находились ли Старк и семья Тада уже в Кастл Роке? Тад надеялся на
это -  он  хотел,  чтобы  они  уехали  тихо  и  спокойно,  без  проблем  с
полицейскими постами на автодорогах. Если они ехали в машине Лиз и  кто-то
заметил это, или они еще не далеко отъехали от Ладлоу, или еще  находились
там, то в любом случае им  грозит  большая  беда.  Смертельная  опасность.
Убийственная ирония  ситуации  заключалась  в  том,  что  Тад  должен  был
надеяться на преступную ловкость и искусство  Старка  вовремя  убраться  с
места совершения очередного убийства.
     И, кстати, о том, как убраться - неясно, что же делать с Харрисоном и

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.