Случайный афоризм
Люди заполняют свои библиотеки книгами, а М* заполняет книги своей библиотекой. (Никола Себастиан Шамфор)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

разбитого лба, заливая глаза. Он застонал и упал рядом с еще агонизирующим
Чаттертоном.
     Эддингс почувствовал приближение и наклон к себе ужасного  монстра  и
попытался защититься. Но удар пришелся лишь по крылу автомобиля.
     Старк нанес ему пушечный удар между ног, затем  нагнулся  и  полоснул
бритвой по гениталиям. Охранник завопил  от  ужасной  боли,  чувствуя  как
что-то горячее высыпается ему внутри брюк.  Тут  же  последовал  не  менее
жесткий удар по зубам, которые с треском высыпались на землю.
     Старк затем собирался нанести н  заключительный  смертельный  удар  в
этой бойне, перерезав Эддингсу глотку. Но тот как-то ухитрился еще поднять
руку, и бритва сперва снесла ему половину ладони. Эддингс упал на  колени,
открыв шею сзади.
     Теперь Старк, наконец, спокойно смог довершить начатое. Лезвие бритвы
глубоко и точно вонзилось в шею, голова Эддингса  все  более  наклонялась,
как при каком-то диком яростном жертвоприношении.
     - Наслаждайся прекрасным днем, ублюдок,  -  сказал  Старк  и  схватив
охранника за волосы полоснул, на  всякий  случай,  бритвой  и  спереди  по
глотке.

                                    4

     Старк открыл заднюю дверь патрульной машины и втащил туда сперва труп
Эддингса, а затем и Чаттертона, словно это были кули  с  зерном.  Оба  они
были увесистыми, особенно  Чаттертон,  в  котором  было  никак  не  меньше
двухсот тридцати пяти фунтов вместе со всей амуницией и револьвером  45-го
калибра, но Старк обращался с ними, как с мешками, набитыми соломой.
     Старк захлопнул дверь, затем с большим вниманием оглядел дом.
     Дом был тих. Единственными звуками  были  песни  сверчков  в  высокой
траве и мерное попискивание -  "уик!  уик!  уик!"  -  разбрызгивателей  на
травяной   лужайке.   К   ним   добавился   мерный   гул   приближающегося
грузовика-бензовоза "Оринко". Он шел на север, скорость шестьдесят миль  в
час. Старк вздрогнул и слегка пригнулся за  патрульной  машиной,  когда  в
первый раз заметил зажигающиеся огоньки тормозного сигнала  грузовика.  Но
затем лишь  усмехнулся,  увидев,  как  бензовоз  скрывается  за  следующим
холмом, снова ускоряя свой бег. Просто водитель, увидав патрульную машину,
на всякий случай сбавил газ и проверил, что у него  на  спидометре.  Самая
обычная вещь на свете. Старку нечего беспокоиться, этот  грузовик  скрылся
навсегда.
     На подъездной дорожке было много крови, но на ярко-черном асфальте ее
можно принять и за воду... если только не подойти поближе. Так что и здесь
все было о'кей. А даже если и не все, то надо об этом самому позаботиться.
     Старк сложил свою страшную бритву, взял ее в липкую руку и подошел  к
двери. Он не заметил ни несколько мертвых воробьев около ступеньки, ни тех
живых птиц, которые сидели на крыше дома  и  на  яблоне  у  гаража,  молча
наблюдая за ним.
     Через минуту или две  Лиз  Бомонт  спустилась  вниз,  еще  не  совсем
проснувшаяся, услыхав звонок в дверь.

                                    5

     Она не закричала. Крик должен был последовать,  но  ободранное  лицо,
глядевшее на нее, когда она открывала дверь,  загнало  этот  вопль  вглубь
нее, заморозило и запретило его, похоронило этот крик заживо. В отличие от
Тада, Лиз не помнила никаких кошмарных снов  о  Старке,  но  все  же  они,
видимо, хранились  где-то  в  глубинах  се  подсознания,  потому  что  это
обезображенное ухмыляющееся лицо показалось ей вдруг давно знакомым  из-за
своей ужасности.
     - Эй, леди, не хотите  ли  купить  уточку?,  -  спросил  Старк  из-за
перегородки. Он улыбнулся, показав почти все свои зубы. Большинство из них
сейчас уже были мертвыми.  Солнцезащитные  очки  превращали  его  глаза  в

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.