Случайный афоризм
Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значения которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розог. Лев Николаевич Толстой
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1904 году скончался(-лась) Антон Павлович Чехов


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

большого револьвера. - Очень признателен, Бет. - Теперь слушай. Сегодня на
факультете английского есть еще кто-то. Я могу видеть его столь  же  ясно,
как и тебя теперь. Небольшой  такой  малый,  седоголовый,  держит  во  рту
трубку, почти с него ростом. Как его имя?
     - Это описание, может быть, подходит к Роули  Делессепсу,  -  сказала
Лиз тоскливо. Она изумилась,  как  он  смог  узнать,  что  Роули  был  там
сегодня... и решила, что на самом деле и не хочет этого знать.
     - Может ли это быть кто-то еще?
     Лиз подумала немного и затем покачала  головой.  -  Это  должен  быть
Роули.
     - У тебя есть факультетский справочник?
     - Он лежит в ящике телефонного столика. В гостиной.
     - Хорошо. - Он проплыл  мимо  нее  прежде  чем  она  поняла,  что  он
движется, - стремительная кошачья  грация  этого  прогнившего  куска  мяса
заставила ее почувствовать какую-то тошноту - и Старк вдруг задел один  из
длинных ножей в намагниченных ножнах. Лиз вскрикнула. Старк  посмотрел  на
нее и снова издал горловой звук,  как  от  перекатываемого  гравия.  -  Не
волнуйся - я не собираюсь тебя  прирезать.  Ты  же  моя  маленькая  добрая
помощница, разве не так? Идем.
     Рука,  очень  сильная,  но  неприятно  рыхлая,  снова  обхватила   ее
запястье. Когда она попыталась освободиться, тиски только  усилились.  Она
перестала отталкивать Старка и позволила ему повести себя.
     - Хорошо, - сказал он.
     Он привел ее в гостиную, где  она  села  на  софу  и  обхватила  свои
колени. Старк посмотрел на Лиз, что-то пробормотав и обратил  внимание  на
телефон. Когда он определил, что нет провода тревожной  сигнализации  -  а
это было небрежностью, просто очень большой небрежностью - он  вырубил  те
хитроумные  проводочки,  которые  добавили  к  телефонному  аппарату  Тада
полицейские техники штата: один подсоединенный  к  пеленгатору  номера,  а
другой к звукозаписывающему устройству в подвале.
     - Ты знаешь, как себя вести, и  это  очень  важно,  -  сказал  Старк,
обращаясь к макушке  склоненной  головы  Лиз.  -  Теперь  слушай.  Я  хочу
отыскать номер этого  Роули  Делессепса  и  переброситься  парой  ласковых
словечек с Тадом. А пока я буду это делать, ты пойдешь наверх  и  соберешь
все эти пеленки, одежду и прочие вещи, которые понадобятся твоим малышам в
вашем летнем доме. Когда закончишь, возьми их и приведи сюда.
     - Откуда ты знаешь, где они...
     Он слегка усмехнулся, увидя ее изумленное выражение лица. - О, я знаю
всю вашу здешнюю планировку. Я ее знаю даже лучше вас, может быть.  Ты  их
разбудишь, Бет, и, когда приготовишься к выходу  на  улицу,  приведешь  их
сюда. Я знаю все ходы и выходы в этом доме не хуже, чем саму планировку, и
если ты попытаешься удрать отсюда от меня, милая, я это буду тотчас знать.
Тебе даже не надо их там одевать, просто забери, что им нужно,  и  приведи
их сюда в этих их ползунках. Ты сможешь одеть их  позднее,  уже  когда  мы
отправимся в наше веселое путешествие.
     - Кастл Рок? Ты хочешь ехать в Кастл Рок?
     - У-гу. Но тебе сейчас не стоит беспокоиться  об  этом.  Тебе  сейчас
надо думать только о  том,  что  если  через  десять  минут  вы  здесь  не
появитесь, я сам подымусь наверх посмотреть, что там вас так  задерживает.
- Он посмотрел на нее с устрашающим выражением,  темные  стекла  создавали
еще более зловещий эффект для оттенения глазных  впадин,  ниже  его  почти
полностью вылезший бровей. - И я приду вместе с  моей  маленькой  паяльной
лампой, готовый поработать ею. Ты понимаешь меня?
     - Я... да.
     - Кроме того, Бет, тебе надобно запомнить одну вещь. Если  ты  будешь
работать со мной дружно, с тобой все будет в порядке. И с твоими детишками
тоже. - Он опять ухмыльнулся. - Для такой хорошей матери как ты, я  думаю,
это самое важное на свете.  Я  только  хочу  тебя  предупредить  обо  всем
заранее, чтобы ты не попыталась быть умнее  меня.  Те  два  копа,  которые
сейчас упакованы позади их дутого автомобиля, отдали концы, потому что  им

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.