Случайный афоризм
Мне кажется, что я наношу непоправимый урон чувствам, обуревающим мое сердце, тем, что пишу о них, тем, что пытаюсь их объяснить вам. Луи Арагон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

почти к фундаменту дома Уильямсов, и спокойная гладь озера напротив  дока,
и самолет, летящий на запад, к Нью-Гемпширу. А в остальном все было тихо и
пустынно. Не слышалось даже отдаленного шума моторной лодки на озере.
     Только эти птицы.
     Все эти птицы.
     Алан почувствовал глубокое чувство тревоги, ползущее где-то по  всему
его скелету. Он видал собиравшихся в  стайки  воробьев  весной  и  осенью,
иногда их насчитывалось там до ста или даже двухсот птиц вместе, но шерифу
никогда за всю его жизнь не приходилось сталкиваться с чем-то  похожим  на
это.
     Они прилетели ради Тада... или Старка?
     Он снова посмотрел на свой радиомикрофон, думая, не стоит ли ему  все
же сделать вызов. Все это было слишком дико и слишком необъяснимо.
     Что  если  они  все  сразу  улетят?  Если  он  здесь,  н   он   столь
проницательный, как говорит Тад, то он услышит это, конечно. Он это  очень
хорошо услышит тут же.
     Алан начал движение. Воробьи не шелохнулис  ь...  Но  новая  их  стая
появилась и осела на деревьях. Они его окружали теперь  повсюду,  уставясь
на него строгими глазами,  словно  жестокосердные  присяжные  глядящие  на
убийцу на скамье подсудимых. Их не было  только  позади  дороги.  Деревья,
окаймляющие Лейк Лейн, были чисты от воробьев.
     Алан решил идти назад этим путем.
     Гнетущая мысль, сперва совсем неясная и трудноразличимая, пришла  ему
в голову - что это решение, быть может, самая крупная ошибка  за  всю  его
профессиональную полицейскую деятельность.
     "Я только хочу разведать местность, - подумал Пэнборн. -  Если  птицы
не летают - а они, кажется, и не собираются этого делать  -  со  мной  все
должно быть о'кэй. Я могу подняться  по  этой  дорожке,  пересечь  Лейн  и
пройти лесом к дому Бомонта. Если "Торнадо" там, я увижу его. Если я увижу
машину, я могу увидеть и его. И если я это смогу сделать, по крайней мере,
будет ясно, с чем я столкнулся. Я узнаю, кто это - Тад или... кто-то еще".
     Также мелькнула и другая  мысль.  Мысль,  которую  Алан  старался  не
обдумывать, потому что это может спугнуть  удачу.  Если  он  действительно
увидит хозяина черного "Торнадо",  он,  может  быть,  получит  возможность
точно прицелиться. У него может  появиться  возможность  прикончить  этого
ублюдка прямо там, на месте. Если бы это действительно произошло,  ему  бы
крепко досталось от полицейского управления штата  за  невыполнение  ясных
приказов... но Лиз и дети были бы спасены, а сейчас это было главным,  что
его беспокоило более всего.
     Еще больше воробьев бесшумно приземлилось с неба. Они усеяли  асфальт
подъездной дорожки Уильямсов. Один из воробьев  сидел  менее  чем  в  пяти
футах от ботинок Алана. Он сделал замахивающееся движение, чтобы  отогнать
воробья и тут же пожалел об этом, почти ожидая, что вслед за этим воробьем
взлетит в небо вся эта ужасающая масса птиц.
     Воробей только чуть отскочил. Это было все.
     Другой воробей сел на плечо Алана. Он с  трудом  мог  поверить  своим
глазам, но воробей сидел именно там. Алан махнул на него рукой, и  воробей
пересел на нее. Его клюв раскрылся, будто воробей собирался клюнуть шерифа
в ладонь... а затем это  прекратилось.  С  тяжело  бьющимся  сердцем  Алан
опустил руку. Птица слетела, взмахнув разок крылышками и  приземлилась  на
дорожку, к своим коллегам. Она следила за  Аланом  яркими  бесчувственными
глазами.
     Алан глотнул воздуха. В его горле послышался  щелчок.  -  Что  же  вы
такое?
     Воробьи только смотрели на него. И теперь все деревья, сосны и клены,
на  этой  стороне  Кастл  Лейк  были  полны  птицами.  Он  слышал  кое-где
потрескивание старых сучьев под их суммарным весом.
     Их косточки полые, - подумал шериф. - Они же почти ничего  не  весят.
Сколько же их должно было налететь сюда, чтобы вызвать треск сука.
     Он не знал. И не хотел знать.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.