Случайный афоризм
Вся великая литература и искусство - пропаганда. Джордж Бернард Шоу
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Тад нащупал поверхность стола, когда Старк  нацелился  револьвером  в
Уильяма и наткнулся на пресс-папье,  которым  совсем  недавно  развлекался
Старк. Это был увесистый образчик черно-серого сланца,  отполированный  на
рабочей стороне. Тад мгновенно ударил им в запястье Старка  до  того,  как
светловолосый убийца спустил курок. Пресс-папье разбило кость и  отклонило
дуло книзу. Выстрел был оглушающим в небольшой комнате. Пуля вошла в пол в
дюйме левой от ноги Уильяма, засыпав щепками его ноги в  голубом  спальном
костюме. Дети начали вопить и, пока Тад приближался к Старку,  он  увидел,
как близнецы обхватили друг друга руками, словно инстинктивно защищая друг
друга.
     "Гензель и Гретель" - подумал Тад, а затем Старк воткнул в его  плечо
карандаш.
     Тад  взвыл  от  боли  и  оттолкнул  Старка.  Старк  перелетел   через
поставленную в углу машинку и упал на спину у стены. Он пытался переложить
револьвер в правую руку... и уронил его.
     Теперь шум птиц за дверью становился все более громким... а сама  она
стала медленно открываться внутрь на своем  шарнире.  Воробей  с  разбитым
крылом влетел и упал, дергаясь, на пол кабинета.
     Старк почувствовал ее в заднем кармане...  и  вытащил  свою  складную
бритву. Он открыл лезвие зубами. Его глаза сверкали безумным  блеском  над
сталью.
     - Ты ее хочешь, старина? - спросил он, и Тад увидел, что на его  лицо
снова  вернулась  та  же  ужасающая  маска,  появившаяся  сразу,   подобно
выгруженной груде кирпичей. - Ты действительно хочешь?  О'кей.  Ты  сейчас
это получишь.

                                    7

     На полпути вверх и Лиз и Алан остановились.  Они  уткнулись  в  живую
стенку из трепещущих в воздухе  птиц  и  просто  не  могли  ничего  с  ней
поделать. Воздух был забит воробьями. Лиз закричала от ужаса и ярости.
     Птицы не обращали на них внимания, не нападали  на  них,  они  просто
мешали людям. Воробьи со всего  мира,  казалось,  собрались  сюда,  в  дом
Бомонтов в Кастл Роке.
     - Вниз! - Алан прокричал команду ей в ухо. - Может быть, нам  удастся
проползти под ними!
     Они опустились на колени. Сперва  им  удалось  чуточку  продвинуться,
хотя это было не самое приятное занятие, поскольку ползти  приходилось  по
живому ковру из воробьев толщиной не менее восемнадцати дюймов.  Но  затем
они опять натолкнулись на ту же живую стенку. Глядя вниз,  под  покрывало,
Он мог видеть сплошную массу из живых и мертвых воробьев. Воробьи внизу на
ступеньках были раздавлены. Поверх этого слоя находились слои других,  еще
пока живых, но тоже обреченных на смерть птиц. Еще выше - примерно в  трех
футах  от  ступенек  лестницы  -  воробьи  летали  в  своего   рода   зоне
самоубийств, сотрясаясь  и  падая,  некоторые  снова  взлетали  вверх,  но
большинство птиц оставалось внизу, раздавленные  своими  же  собратьями  с
переломанными ножками и крыльями. Воробьи, как вспомнил  шериф,  не  могут
парить в воздухе.
     Откуда-то сверху, по другую сторону этого  живого  барьера,  раздался
мужской вопль.
     Лиз в ужасе посмотрела на Алана, прижалась к нему плотнее. -  Что  мы
можем сделать? - прокричала она. - Что мы можем сделать, Алан?
     Он не ответил. Потому что отвечать было нечего. Они ничего  не  могли
сделать.

                                    8

     Старк двинулся к Таду с  бритвой  в  правой  руке.  Тад  попятился  к
медленно открывающейся двери в его кабинет, не сводя  глаз  с  лезвия.  Он
схватил еще один карандаш со стола.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.