Случайный афоризм
Когда писатель глубоко чувствует свою кровную связь с народом - это дает красоту и силу ему. Максим Горький
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

незадолго до выхода из игры.
     Один ее дом был продан в 1984, второй - в  1986  году,  под  надзором
бесстрастного представителя налогового управления. Она держалась за третий
дом на Эл-стрит столь же упрямо, как проигрывающий все в рулетку игрок  за
последнюю свою фишку. Она надеялась, что где-то совсем рядом стоит  удача,
еще немного - и что-то Случится. Но ничего такого  не  Случилось  до  сего
времени, и она не думала уже, что может Случиться на следующий год  или  в
два последующих года... Если бы это произошло, она упаковала бы чемоданы и
отправилась в Аруба. А пока она должна просто держаться изо всех сил.
     Что она всегда делала и что собиралась делать и дальше.
     И спаси Бог того, кто попадется ей на дороге.
     Например, такой как Фредерик Клоусон, этот "мистер Большой кадр".
     Она долезла до площадки второго этажа. Из квартиры  Шульмана  неслись
завывания "Ганз-н-Роузес". "Заглуши свой... ПЛЕЕР!"  -  завизжала  она  на
самых  верхних  нотах...  а  когда  Доди   Эберхарт   подымала   крик   до
максимального децибельного  уровня,  начинали  трескаться  стекла,  глохли
малые дети и собаки падали замертво.
     Музыка сразу перешла с воплей на шепот. Доди могла  представить  себе
чету Шульманов, замерших друг против друга, как перепуганная пара котят во
время грозового  шквала,  и  надеющихся  от  всей  души,  что  это  не  их
собирается инспектировать самая страшная ведьма Эл-Стрит. Они боялись  ее.
Это было не столь уж неразумно. Шульман был юрисконсультом весьма солидной
фирмы, но ему не хватало еще двух заработанных язв, чтобы стать достаточно
независимым и иметь право утихомирить Доди. Если бы они  повстречались  на
более позднем этапе его жизни снова, ей бы выпало на долю выносить за  ним
помои, он знал это - и это его утешало.
     Доди повернула за угол и начала взбираться на третий этаж, где обитал
Фредерик "Мистер Большой кадр" Клоусон в своем изысканном великолепии. Она
шла все той же  равномерной  походкой  носорога,  пересекающего  вельд,  с
задранной вверх головой, и лестница подрагивала от мощи  и  значительности
всего здесь происходяшего.
     Она искала глазами нечто впереди себя.
     Клоусон  не  находился  даже  на   том   жалком   лестничном   уровне
юрисконсульта. Он вообще сейчас не имел какого-нибудь уровня.  Как  и  все
студенты, изучающие юриспруденцию, которых Доди  встречала  когда-либо  (в
основном, как арендаторов комнат или квартир,  поскольку  она  никогда  не
имела желания сходиться с ними даже, как она говорила, в  той  ее  "другой
жизни"), он отличался горячими желаниями и жалкими  доходами.  Доди  почти
никогда не смешивала эти два компонента. Если  у  тебя  нет  денег,  то  и
нечего переть по этой жизни подобно тупому быку, увидевшему  где-то  вдали
смазливую телку. Если ты  не  покончишь  с  таким  поведением,  то  вполне
возможно, тебя повесят за задницу за то, что ты не платишь в срок.
     Конечно, фигурально выражаясь.
     До сих пор Фредерику Клоусону как-то  удавалось  увертываться  от  ее
нападок и упреков. Он уже задолжал за четыре месяца,  и  она  терпела  это
потому, что он сумел ее убедить, что в его случае  даже  старое  священное
писание   свидетельствует   об   истине   его   утверждений   (или   может
засвидетельствовать):   он   действительно   должен    получить    деньги,
переведенные на его счет.
     Ему бы не удалось наобещать ей что-либо, если бы он перепутал  Сиднея
Шелдона  с  Робертом  Ладлэмом  или  Викторию  Хольт  с  Розмари  Роджерс,
поскольку она бы тогда не дала  этому  человеку  ломаного  гроша.  Но  она
увлекалась криминальными романами, и чем они были ближе к  документальным,
тем больше она их ценила. Она  предполагала,  что  в  мире  немало  людей,
которые побегут за книгой, только если  в  воскресном  выпуске  "Пост"  ее
авторы будут перечислены в списках бестселлеров по  разряду  романтических
саг или шпионских романов. Что же касается  ее,  то  она  прочитала  почти
всего Элмора Леонарда задолго  до  тех  лет,  когда  он  стал  возглавлять
книжные хиты, а также отлично знала книги таких парней, как Джим  Томпсон,
Дэвид Гудис, Хорас Маккой, Чарльз Уиллефорд, да и  других.  Если  говорить

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.