Случайный афоризм
Мы не знали, что стихи такие живучие. Анна Ахматова
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

свихнувшимся психопатом.
     И почувствовав  это,  я  ужаснулся.  Даже  сейчас  я  с  трудом  могу
поверить, как  быстро,  как  чертовски  быстро,  мои  чувства  перешли  от
обычного любопытства и некоторого  тщеславия  к  голому  страху  и  ничему
более. Я мгновенно осознал, что они не собираются разговаривать со мной  о
чем-то, они здесь лишь потому, что уверены  в  том,  что  я  действительно
что-то сделал, и в самую первую секунду охватившего меня  ужаса  -  "я  не
собираюсь пожимать вашу руку" - я был сам уверен, что я что-то сделал.
     - Это то, что я должен объяснить. - В ту секунду наступившей  мертвой
тишины  после  отказа  Пэнборна  пожать  мне  руку  я   осознал,   что   в
действительности я сделал уже  все...  и  будет  слишком  бессмысленно  не
признавать своей вины.

                                    3

     Тад медленно опустил руку. Уголком глаза он мог заметить Лиз, сжавшую
побелевшие  ладони  на  груди,  и  вдруг  ему  захотелось  разъяриться  на
полицейского, которого дружески пригласили в дом, а он в  ответ  отказался
пожимать руку хозяину. Этому копу платили жалованье, хотя и в очень  малой
степени, из налогов, вносимых Бомонтами за владение домиком в Кастл  Роке.
Этот коп напугал Лиз. Этот коп напугал его.
     - Очень хорошо, - ровным голосом произнес Тад. - Если вы  не  желаете
здороваться за руку, то, может, будете любезны объяснить  мне,  почему  вы
оказались в моем доме.
     В отличие от полисменов штата  Алан  Пэнборн  носил  не  дождевик,  а
водонепроницаемую накидку, которая доходила ему только до пояса. Он  полез
в задний карман, вынул карточку и начал читать по ней. В какой-то миг Таду
показалось, что он слышит фрагмент уже  прочитанного  им  когда-то  романа
сюрреалистического толка.
     - Как вы сказали, меня зовут Алан Пэнборн,  мистер  Бомонт.  Я  шериф
графства Кастл.  Я  здесь,  поскольку  должен  допросить  вас  в  связи  с
уголовным преступлением. Я буду задавать  вопросы  в  полицейской  казарме
штата в Ороно. Вы имеете право не отвечать...
     -  О  милостивый  Боже,  что  здесь  происходит?  -  спросила  Лиз  н
остановилась на полуслове, услышав  голос  Тада:  "Минутку,  обожди,  черт
побери, минутку". Он собирался прореветь это во весь голос,  но  даже  его
мозг не смог заставить язык и легкие набрать достаточно воздуха и  ярости,
и все, что он смог, было очень мягким возражением  жене,  которое  Пэнборн
даже и не заметил.
     - И вы имеете право на консультанта - защитника. Если вы  сами  не  в
состоянии нанять адвоката, он будет предоставлен в ваше распоряжение.
     Он убрал карточку обратно в задний карман.
     -  Тад?  -  Лиз  замерла  перед  ним  подобно   маленькому   ребенку,
испуганному громом. Ее глаза с ужасом смотрели на Пэнборна. До  этого  она
иногда  поглядывала  и  на  патрульных  полицейских,   которые   выглядели
достаточно  крупными,  чтобы  с  успехом  играть  на  месте  защитников  в
профессиональной футбольной  команде,  но  больше  всего  она  следила  за
Пэнборном.
     - Я не собираюсь ехать куда-либо с вами,  -  сказал  Тад.  Его  голос
дрожал, прыгая то вверх, то вниз,  меняя  тональность,  как  у  подростков
переходного возраста. Он все еще пытался разозлиться. - Я не думаю, что вы
сможете принудить меня сделать это.
     Один из патрульных прочистил глотку.
     - Другим вариантом,  -  сказал  он,  -  будет  наше  возвращение  для
оформления ордера на ваш арест, мистер Бомонт. Опираясь на ту  информацию,
которая у нас есть, это будет весьма легко сделать.
     Патрульный взглянул на шерифа Пэнборна.
     - Я думаю, можно сказать о том, что шериф с самого начала просил  нас
взять такой ордер. Он очень нас убеждал, и я думаю, что мы бы и  не  стали
спорить об этом, если бы вы не были... чем-то вроде общественной фигуры.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.