Случайный афоризм
То, что по силам читателю, предоставь ему самому. Людвиг Витгенштейн
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Пэнборн. взглянул недовольно, возможно, потому что ему не понравилось
это определение, возможно, потому что  полисмен  доложил  о  нем  Таду,  а
скорее всего, по обеим этим причинам.
     Полисмен заметил этот взгляд, слегка потоптался на месте,  как  будто
обувь начала ему тереть ногу, но тем не менее продолжал. - В ситуации типа
этой я не вижу оснований скрывать что-либо  от  вас.  -  Он  вопросительно
взглянул на своего коллегу, и тот  согласно  кивнул.  Пэнборн  по-прежнему
выглядел не очень довольным. И даже сердитым. - Он выглядит так, - подумал
Тад, - словно жаждет разодрать меня пальцами и намотать мне  кишки  вокруг
головы.
     - Это звучит очень профессионально, - сказал Тад. Он  ощутил,  что  к
нему вернулась, по меньшей мере, часть самообладания, и его голос зазвучал
на более низких нотах. Он хотел бы разозлиться, поскольку злость  изгоняет
страх, но выглядел сильно смущенным и недоуменным. Он  чувствовал,  как  у
него сосет под ложечкой. - Не  учитывается,  что  я  по-прежнему  не  имею
никакого представления, в чем же суть этой идиотской ситуации.
     - Если бы мы верили в это утверждение, нас бы здесь не  было,  мистер
Бомонт, - сообщил Пэнборн. Выражение нескрываемого отвращения на его  лице
неожиданно сменилось испугом. Тад, наконец, разъярился.
     - Меня не волнует, что вы думаете! - проорал Тад.  -  Я  говорил  уже
вам, что знаю вас, шериф Пэнборн. Моя жена н  я  приобрели  летний  дом  в
Кастл Роке в 1973  году  -  задолго  до  того,  как  вы  услышали  даже  о
существовании такого места. Я не знаю, чем вы  занимаетесь  здесь,  в  160
милях с лишним от вашего  участка,  и  почему  вы  таращитесь  на  меня  с
выражением гадливости, словно я птичий помет на  новенькой  машине,  но  я
могу сказать вам, что не собираюсь отправляться с вами куда-либо, пока  не
выясню, в чем же дело. Если для ареста нужен ордер, вы достанете  его.  Но
мне хотелось бы, чтобы вы оказались по горло в кипящем дерьме, а я был  бы
тем внизу, кто разводит огонь. Потому что я ничего не сделал.  Это  просто
возмутительно. Просто... чертовски... возмутительно!
     Теперь его голос звучал во  всю  мощь,  и  оба  патрульных  выглядели
слегка ошарашенными. Пэнборн - нет. Он продолжал смотреть на Тада с тем же
гадливым выражением.
     В соседней комнате кто-то из близнецов начал плакать.
     - О Боже! - простонала Лиз, - что же это? Обьясни нам!
     - Пойди пригляди за детьми, крошка, - сказал Тад, не  отводя  взгляда
от шерифа.
     - Но...
     - Прошу, - сказал он, и оба ребенка уже начали плакать. - Все будет в
порядке.
     Она посмотрела на него прощальным взглядом, ее глаза  спрашивали  "Ты
обещаешь это?" и, наконец, ушла в детскую.
     - Мы хотим допросить вас в связи с убийством Хомера Гамаша, -  заявил
второй полисмен.
     Тад бросил тяжелый взгляд на Пэнборна н повернулся к  патрульному.  -
Кого?
     - Хомера Гамаша, - повторил Пэнборн.
     - Не собираетесь ли вы заявить, что это имя ничего не значит для вас,
мистер Бомонт?
     - Конечно же, нет, - ответил изумленный  Тад.  -  Хомер  отвозил  наш
мусор на свалку, когда мы уезжали отсюда в город. Делал мелкий  ремонт  на
участке вокруг дома. Он  потерял  руку  в  Корее.  Он  получил  Серебряную
звезду...
     - Бронзовую, - сурово сказал шериф.
     - Хомер мертв? Кто убил его?
     Патрульные взглянули друг на друга в большом изумлении. После  печали
удивление,  наверное,  то  человеческое  чувство,  которое  труднее  всего
скрывать.
     Первый полисмен ответил удивительно вежливым голосом:
     - У нас есть все основания полагать, что это были вы, мистер  Бомонт.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.