Случайный афоризм
Вся великая литература и искусство - пропаганда. Джордж Бернард Шоу
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Она только смотрела на него, ее глаза блестели с оттенком ужаса.
     - Бомонт, - терпеливо повторил он. - Писатель. Сделай это,  сестрица.
Время течет только вперед и с быстротой крылатых ног Меркурия.
     - Моя книжка, - сказала она. Ее  рот  сейчас  слишком  распух,  чтобы
можно было сразу понять, что она  произносит.  "Оя  ниж"  -  вот  как  это
звучало.
     - "Оя ниж"? - спросил он. - Что ты бормочешь? Я  ничего  не  понимаю.
Объясни, сестренка.
     Тщательно преодолевая боль и по буквам  -  моя  книжка.  Книжка.  Моя
адресная книжка. Я не помню номер.
     Прямое лезвие прошелестело по воздуху в ее направлении. Оно произвело
звук,  похожий  на  человеческий  шепот.  Это   было,   возможно,   только
воображение, но, однако, этот шепот  услышали  они  оба.  Она  еще  дальше
забилась в подушки, разбитые  губы  искривились  в  гримасе.  Он  повернул
бритву так, чтобы лезвие поймало слабый и мягкий отсвет настольной  лампы.
Он  легко  наклонил  бритву,  позволив  свету  пробежать  по  лезвию,  как
стекающей вниз воде, и посмотрел на нее взглядом,  словно  говорящим,  что
они были бы просто сумасшедшими или кретинами, если не  восхитились  столь
прекрасной вещью.
     - Не нагадь мне, сестрица. - Теперь  в  его  голосе  слышался  мягкий
южный акцент. - Это то самое,  что  тебе  не  надо  бы  делать,  когда  ты
работаешь на парня вроде меня. А теперь набери его... номер.
     Она могла  даже  не  записать  номер  Бомонта  в  телефонную  память,
поскольку имела с ним совсем не много дел, но ей следовало бы это  сделать
для Старка. В книжном бизнесе Старк был козырной картой для  нее,  а  ведь
номер телефона обоих этих писателей один и тот же.
     Слезы полились у нее из глаз. - Я не помню, - простонала она. "Я  нее
ооммю".
     Светловолосый  готов  был  прирезать  ее  не  из-за  того,   что   он
рассердился,  но  потому,  что  когда  вы  позволяете   леди   типа   этой
пользоваться одной  ложью,  это  всегда  приводит  к  другой  -  но  затем
передумал. Вполне возможно, что она действительно могла на время  позабыть
даже телефонные номера столь важных клиентов как фирма  Бомонт/Старк.  Она
ведь в шоке. Если он попросит набрать номер телефона  ее  же  собственного
агентства, она тоже может не вспомнить его.
     Но поскольку речь идет о Таде Бомонте, а не о Рике  Коули,  он  решил
помочь.
     - О'кей, - сказал светловолосый. - Ты расстроена.  Я  понимаю.  Я  не
знаю, поверишь ли ты, но я даже сочувствую. Тебе везет, поскольку  я,  как
ни странно, знаю этот номер сам. Помню его, словно  это  мой  собственный,
можно сказать. И знаешь что? Я даже не собираюсь заставлять тебя  набирать
его, частично потому, что не хочу сидеть здесь до холодов, ожидая пока  ты
наконец наберешь его правильно, но также потому, что я действительно  тебе
сочувствую. Я собираюсь сам наклониться и набрать номер.  Ты  знаешь,  что
это означает?
     Мириам Коули покачала головой. Ее темные глаза, казалось,  собирались
занять вскоре все ее лицо.
     - Это значит, что я собираюсь поверить тебе. Но только до  этих  пор;
только в этом и не дальше, милая. Ты меня слушаешь? Ты все усекла?
     Мириам усердно закивала, ее волосы снова рассыпались. Видит Бог,  ему
нравились женщины с длинными волосами.
     - Хорошо. Это хорошо. Пока я набираю  номер,  сестричка,  тебе  очень
хочется  посмотреть  на  это  лезвие.  Это  очень  помогает  хранить  твои
счастливые мысли в полном порядке.
     Он наклонился и начал набирать номер на старинном  вращающемся  диске
циферблата.  Усиленные  записывающим  устройством  звуки  вызова  абонента
послышались  после  набора  номера.  Они  раздавались  как  при   вращении
карнавального колеса фортуны. Мириам Коули сидела с аппаратом на  коленях,
посматривая то на бритву, то на бесстрастные и грубые черты лица  ужасного
незнакомца.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.