Случайный афоризм
В писателе есть что-то от жреца, в пишущем - от простого клирика: для одного слово составляет самоценное деяние, для другого же - деятельность. Ролан Барт
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

шоу по телевизору, и ма сказала, что мне будет разрешено  поужинать,  сидя
прямо перед телевизором, но я никогда не увижу эту  передачу,  потому  что
собираюсь умереть". То, что было всегда так легко - дышать - теперь  почти
не удавалось. Словно какой-то гигантский комок застрял  в  горле,  что-то,
что нельзя было никак  вытолкнуть  или  всосать  внутрь.  Сердце  в  груди
напоминало маленький холодный камень. Затем  что-то  лопнуло,  Тад  сделал
жадный вдох, его  тело  покрылось  миллиардом  гусиных  пупырышков,  и  он
ответил Рэнди тем бездумным ликующим голосом, который является привилегией
только маленьких ребят: Вода отличная! Не  очень  холодная!  Только  через
несколько лет до него дошло, что он мог запросто убить кого-нибудь из  тех
двоих или даже обоих, точно так  же,  как  только  что  он  чуть  было  не
отправил себя самого на тот свет.
     То, что происходило сейчас, очень походило на тогдашнее  состояние  -
Тад был полностью отключен от мира. В армии  подобное  состояние  называли
"групповое трахание". Да. Хороший  термин.  Вообще,  когда  дело  касается
терминологии, армия всегда и по-настоящему на высоте.  Он  здесь  сидел  в
самом центре огромного и великого группового трахания. Он сидел на кресле,
не в кресле, а именно  на  нем,  подавшись  вперед  с  телефоном  в  руке,
уставившись мертвыми глазами на телевизор. Он был уверен, что Лиз вошла  в
дверной проем, она спрашивает,  кто  это,  и  что  случилось.  И  все  это
напоминало тот день на озере Дэвиса, в точности, как тогда, грязный  носок
из хлопка в его глотке, тот самый, который не идет ни туда  ни  сюда,  все
линии связи между мозгом и  сердцем  внезапно  заблокированы,  "мы  просим
извинения за эту непредвиденную помеху, рабочий режим  будет  восстановлен
как можно скорее, а может быть, он вообще никогда не  будет  восстановлен,
но в любом случае радуйтесь своему пребыванию в прекрасном  нижнем  городе
Эндсвилл, месте, где оканчиваются все железнодорожные пути".
     Затем это сразу лопнуло, точно так же,  как  и  тогда,  и  он  сделал
глубокий вдох. Сердце тут же  откликнулось  двумя  быстрыми  галопирующими
ударами в его груди, а затем восстановило регулярный рит  м...  хотя  темп
был еще убыстрен, слишком убыстрен.
     Этот крик. Боже милостивый, этот крик.
     Лиз сейчас бежала через комнату, н  он  осознал,  что  она  выхватила
телефонный аппарат из его руки, только когда услышал ее возгласы "Хэллоу?"
и "Кто это?",  повторяющиеся  раз  за  разом.  Затем  она  услышала  гудки
прерванной связи и поставила телефон на место.
     - Мириам, - наконец удалось вымолвить Таду, когда Лиз  повернулась  к
нему. - Это была Мириам, и она кричала.
     За исключением своих книг, я нигде и никого не убивал.
     Воробьи летают снова.
     Мы называем это дурацкой начинкой.
     Мы называем это Эндсвилл.
     Хочу смыться назад на север, босс. Вы сочините мне алиби, потому  что
я хочу смыться на север. Отрежьте-ка мне кусок мяса.
     - Мириам? Кричала? Мириам Коули? Тад, что происходит?
     - Это он, - ответил Тад. - Я знаю, это он. Я думаю, что знал об  этом
почти с самого начала, а затем сегодня... днем... я ощутил еще одно...
     - Еще что? - Пальцы Лиз уперлись в ее шею, тяжело надавливая.  -  Еще
одно затемнение сознания? Еще один транс?
     - И то, и другое, - сказал Тад. - Воробьи  летают  снова.  Я  написал
много сумасшедшего бреда на листе бумаги, когда я был выключен. Я выбросил
это, но ее имя было на листе, Лиз. Имя Мириам  было  частью  того,  что  я
написал в то время, когда я был отключен... и...
     Он остановился. Его глаза открывались все шире и шире.
     - Тад? Тад, что с тобой? - Она схватила его за руку, потрясла  ее.  -
Что это такое?
     - В ее гостиной был плакат, - сказал он. Он слышал свой голос, словно
это был голос совершенно постороннего человека, голос, пришедший издалека.
Внеземной, быть может. - Плакат бродвейского  мюзикла.  "Кошки".  Я  видел
его, когда в последний раз  был  у  нее  в  квартире.  "Кошки".  ТЕПЕРЬ  И

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.