Случайный афоризм
Для нас, писателей, ругань ничего не значит, мы живем для того, чтобы о нас кричали; одно только молчание нас губит. Сэмюэл Джонсон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1621 году родился(-лась) Жан Лафонтен


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Это был тот же человек, который убил Хомера Гамаша и  Клоусона.  Он
был с Мириам. Он... угрожал ей. Я надеюсь, это все, что он  сделал.  Я  не
знаю. Она кричала. Линия отключилась.
     - О, Тад. Иисус Христос!
     - У нас нет времени для истерик, - сказал он и  подумал:  Бог  знает,
как часть меня хочет этого". - Иди наверх. Возьми твою адресную  книгу.  Я
не помню ни телефона, ни адреса Мириам. Я думаю, ты их найдешь.
     - Что ты подразумевал, говоря  что  "знал  об  этом  почти  с  самого
начала"?
     - Сейчас нет на это времени, Лиз.  Принеси  адресную  книгу.  Принеси
побыстрее. О,кей?
     Лиз все еще колебалась.
     - Она может быть ранена. Иди!
     Она повернулась и выбежала из комнаты. Он услыхал ее быстрые  детские
шаги по лестнице вверх и попытался заставить  свои  размышления  двигаться
дальше.
     Не звони Рику. Если это  ловушка,  звонок  Рику  будет  очень  плохой
услугой.
     О,кей, мы это учтем. Это не много, но это лишь начало. Что дальше?
     Полицейское  управление  Нью-Йорка?  Нет,  они  засыпят  тебя   кучей
вопросов, на это уйдет много времени, да и как объяснить,  что  парень  из
Мэна сообщает о преступлении в Нью-Йорке. Полиция - тоже неудачная идея.
     Пэнборн.
     Его сознание остановилось на этой мысли. Он сперва позвонит Пэнборну.
Он будет осторожен в разговоре, по крайней мере, сейчас. То, что он скажет
позднее, а, может быть, и не захочет сказать - о затемнениях  сознания,  о
писке воробьев, о Старке - пусть пока его не волнует. Сейчас  Мириам  была
важнее всего. Если она ранена, но  еще  жива,  не  нужно  ничего  говорить
лншнего, что могло бы только  замедлить  действия  Пэнборна.  Он  был  тем
единственным человеком,  кто  должен  позвонить  в  Нью-Йорк,  полицейским
коллегам. Они будут действовать быстрее и задавать куда  меньше  вопросов,
Они услышат сигнал тревоги от своего, хотя бы и очень  удаленного  от  них
собрата из штата Мэн.
     Прежде всего Мириам. Дай Бог, чтобы она ответила на его звонок.
     Лиз влетела обратно с адресной книгой. Ее лицо было столь же  бледно,
как в то время, когда она произвела на свет Уильяма и Уэнди. - Вот она,  -
сказала Лиз. Она дышала быстро, почти задыхаясь.
     "Все идет нормально", - подумал он и хотел сказать это Лиз, но  затем
придержал язык.  Он  не  хотел  произносить  того,  что  так  легко  могло
оказаться ложью... и звуки воплей Мириам заставляли предполагать, что дела
шли хорошо в прошлом и, видимо, миновали эту благоприятную стадию.  И  что
касается Мириам, возможно, они уже никогда не вернутся к тем благоприятным
временам.
     Здесь находится преступник, здесь головорез.
     Тад подумал о Джордже Старке и  содрогнулся.  Он  был  очень  опасным
преступником, это верно. Тад знал истинность этого мнения куда лучше,  чем
кто-либо еще в мире. Это он, Тад, создал Джорджа  Старка,  поднял  его  из
земли... не так ли?
     - Все о'кей, - сказал он Лиз, и это, в основном, было правдой. - Пока
что, - его сознание настаивало на этом дополнении требовательным  шепотом.
- Возьми себя в руки и держись,  малышка.  Долгая  болтовня  и  падение  в
обморок никак не помогут сейчас Мириам".
     Она села, неестественно  прямо,  и  ее  зубы  непроизвольно  закусили
нижнюю губу. Она не сводила глаз с Тада. Тот начал набирать номер  Мириам.
Пальцы Тада слегка дрожали и соскальзывали дважды с одной  из  кнопок.  Ты
великолепен, когда говоришь окружающим, чтобы они держали себя в руках. Он
сделал длинный н глубокий вдох, потом подождал  немного.  И  нажал  кнопку
разъединения на аппарате. После этого он снова, но уже  тщательно,  набрал
на кнопочном циферблате все нужные цифры, стараясь действовать  как  можно
четче и медленнее. Тад услышал прерывистые гудки, говорящие,  что  ему  не

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.