Случайный афоризм
Улучшать нравы своего времени - вот цель, к которой должен стремиться каждый писатель, если он не хочет быть только "увеселителем публики". Оноре де Бальзак
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

них. Может быть, они оказались на кладбище Хоумленд, где та неврастеничная
дама-фотограф щелкнула картинку, которую он и Лиз находили столь забавной?
     - Не самый приятный парень, - пробормотал он.
     - Тад?
     Тут зазвонил телефон, и они оба пролили свой чай.

                                    4

     Рука Тада протянулась к трубке... затем на мгновение замерла,  слегка
подрагивая над самим телефоном.
     А что, если это он?
     Я не буду тобой заниматься, Тад. Ты  не  хочешь  трахаться  со  мной,
потому что, когда ты это делаешь, ты трахаешься с наилучшим.
     Он заставил свою руку опуститься, взять трубку и поднести ее к уху. -
Хэллоу?
     - Тад? - это был голос шерифа Алана Пэнборна. Вдруг Таду стало  очень
легко и свободно,  словно  его  тело  ранее  окутывала  острая  проволока,
которую только что сняли.
     - Да, - ответил он. Слово вышло каким-то безучастным,  словно  вздох.
Он сделал вдох. - Мириам в порядке?
     - Я не знаю, - сказал шериф. - Я передал в полицейское управление  ее
адрес. Мы вскоре должны все узнать, хотя должен предупредить, что ожидание
в течение пятнадцати минут или получаса вряд ли покажется вам и вашей жене
столь уж коротким в этот вечер.
     - Нет. Оно не покажется таким.
     - У нее все в порядке? - спрашивала  Лиз,  и  Тад,  прикрыв  микрофон
трубки, сообщил ей, что Пэнборн еще не в курсе. Лиз кивнула  и  откинулась
назад, все еще слишком бледная, но казавшаяся более  спокойной  и  имеющей
больше возможностей для самоконтроля, чем совсем недавно. По крайней мере,
люди занимаются сейчас этими делами, и теперь уже не только  они  с  Тадом
отвечают за все.
     - Они также получили адрес мистера Коули от телефонной компании...
     - Как! Они не...
     - Тад, они не хотят что-либо предпринимать, пока не выяснят состояние
его бывшей жены. Я  сообщил  им,  что  у  нас  сложилась  ситуация,  когда
психически ненормальный  человек  может  охотиться  за  кем-то  из  людей,
названных в статье журнала  "Пипл"  в  связи  с  литературным  псевдонимом
"Старк", а также объяснил те дела и связи, которые Коули имели с  вами.  Я
надеюсь, что сделал все точно  и  правильно.  Я  не  очень  много  знаю  о
писателях и еще меньше об их литературных агентах. Но они  точно  уяснили,
что бывшему мужу миссис Коули совсем не нужно мчаться туда до их прибытия.
     - Спасибо. Спасибо за все, Алан.
     Тад, Нью-Йоркская полиция  сейчас,  конечно,  слишком  занята,  чтобы
потребовать  дальнейших  объяснений,  но  затем  они  захотят  все  же  их
получить. Я тоже. Кто, по вашему мнению, этот парень?
     - Я не хотел бы обсуждать это по телефону. Я должен приехать  к  вам,
Алан, но не хочу прямо сейчас покидать свою жену  н  детей.  Я  думаю,  вы
сможете меня понять. Поэтому вы должны приехать сюда.
     - Я не могу сделать это, - терпеливо ответил Алан.  -  У  меня  здесь
свои обязанности и...
     - Ваша жена все еще больна, Алан?
     - Сегодня вечером она  кажется  вполне  в  норме.  Но  один  из  моих
помощников вызван в суд, и я должен заменять его. Обычное дело в маленьких
городках. Я как раз уже собирался уезжать. Я хочу сказать, что  сейчас  не
самое лучшее время для вас проявлять какую-то застенчивость, Тад.  Скажите
мне.
     Тад думал об этом. Он почувствовал странную уверенность, что  Пэнборн
примет его предположения, когда услышит их. Но, только, не по телефону.
     - Вы сможете приехать ко мне завтра?
     - Мы, конечно же, увидимся завтра, - сказал Пэнборн.  Его  голос  был

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.