Случайный афоризм
Поэт - человек, раскрывающий перед всеми свою душу. Рюноскэ Акутагава
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

лежа в своей кровати. Ее сознание балансировало на грани  сна,  однако
еще не перешагнуло за нее;  она  по-прежнему  слышала  доносящийся  из
парка стрекот сверчков.  -  "Черномазая  сучка".  До  чего  же  он  ее
ненавидел!"
     Да, он искренне  ненавидел  ее.  Во-первых,  из-за  того,  что  в
результате  у  него  возникли  неприятности   с   отделом   внутренних
расследований. Норману и Харли Биссингтону с  большим  трудом  удалось
сохранить  свои  шкуры  в   неприкосновенности.   "Черномазая   сучка"
подыскала  себе  адвоката  (лысого  еврейчика,  как  говорил  Норман),
который раздул из случившегося громадную шумиху. В  деле  фигурировали
Норман, Харли, все полицейское управление. Затем, незадолго  до  того,
как у Рози случился выкидыш, Уэнди Ярроу убили. Ее труп обнаружили  за
элеватором на западном берегу озера. Осмотр  засвидетельствовал  более
ста ножевых ранений, у нее были отрезаны груди.
     "Какой-то псих, - сообщил Норман жене, и  хотя  на  его  лице  не
вспыхнула улыбка после того, как он положил телефонную трубку - кто-то
из управления не на шутку волновался, раз решил позвонить ему домой, -
в его голосе она  услышала  плохо  скрываемое  удовлетворение.  -  Она
слишком часто садилась за игровой стол, и дождалась,  пока  из  колоды
выскочил ягуар" Издержки профессии".
     Затем он дотронулся до  ее  волос,  очень  нежно  погладил  их  и
улыбнулся. Не той кусачей  улыбкой,  от  которой  ей  всегда  хотелось
кричать, тем не менее она почувствовала, что  из  горла  рвется  крик,
потому что поняла - вот так вот в одну секунду взяла и поняла,  -  что
случилось с "черномазой сучкой".
     "Видишь, как тебе  повезло?  -  спросил  он,  поглаживая  большой
ладонью то ее затылок, то плечи, то грудь. - Видишь, как тебе повезло,
что не нужно зарабатывать на панели, Роуз?"
     Затем - может, через месяц, может, через полтора - он  пришёл  из
гаража, застал  ее  с  книгой  в  руках  и  решил,  что  настала  пора
поговорить о ее  литературных  вкусах.  Поговорить  начистоту.  Тысяча
девятьсот восемьдесят пятый адский год. Рози лежала на кровати,  сунув
руки под подушку и погружаясь в сон под аккомпанемент доносившегося из
парка, проникавшего через окно пения сверчков; они трещали так близко,
словно комната по мановению волшебной палочки перенеслась на  открытую
поляну в парке, и она подумала о женщине с  прилипшими  к  мокрому  от
пота и слез лицу волосами, забившейся в угол с  твердым,  как  камень,
животом, женщине, которая, закатив глаза, прислушивалась  к  щекочущим
внутреннюю поверхность бедер зловещим поцелуям,  удаленной  на  многие
годы от одной-единственной капли крови на пододеяльнике,  не  ведавшей
ни о существовании "Дочерей и сестер", ни  о  том,  что  в  мире  есть
мужчины вроде Билла Штайнера, - о женщине, молившей  Бога,  чтобы  тот
предотвратил выкидыш, не допустил конца ее короткой сладкой  мечты,  и
которая решила потом,  когда  это  произошло,  что,  вероятно,  все  к
лучшему. Ей было известно, как Норман выполняет свои обязанности мужа;
кто знает, каким он стал бы отцом?
     Мягкий треск сверчков убаюкивал, навевал сон,  И  ей  показалось,
что она даже слышит запах  травы  -  пьяняще-приторный  аромат  зрелой
травы, совсем неуместный в мае. Запах ассоциировался  с  августовскими
спелыми лугами.
     "Я никогда раньше не чувствовала,  чтобы  запах  травы  из  парка
проникал в комнату, - подумала она сонно. - Не любовь ли - ну  хорошо,
пусть просто увлечение - так действует на тебя? Не  обостряет  ли  она
все органы чувств, одновременно сводя тебя с ума?"
     Очень далеко она услышала раскаты грома" И это тоже показалось ей
странным, потому что, когда Билл привез ее домой, небо было  чистым  и
безоблачным  -  выйдя  из  машины,  она  подняла  голову  и  удивилась
огромному количеству звезд, заметных  даже  в  ярком  свете  оранжевых
уличных фонарей.
     Она погружалась, растворялась, уходила  в  единственную  лишенную

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.