Случайный афоризм
Писатель, если он хорошо трудится, невольно воспитывает многих своих читателей. Эрнест Хемингуэй
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

позволила подруге уговорить ее  на  вторую  булочку,  хотя  с  момента
приезда в город похудела на пятнадцать фунтов и не собиралась набирать
их, если получится.
     Пэм все повторяла,  что  не  {верит},  просто  не  {верит}  своим
глазам,  и  Рози  могла  бы  отнести  ее  слова  к   обычной   женской
восторженности и склонности к комплиментам, если  бы  не  взгляд  Пэм,
который  то  и  дело  возвращался  к  ее   волосам,   словно   подруга
отказывалась верить тому, что видела.
     - Слушай, ты помолодела лет на пять! - воскликнула  Пэм.  -  Черт
возьми, Рози, это просто фантастика! Ты выглядишь супер!
     - За пятьдесят долларов я должна  переплюнуть  Мерилин  Монро,  -
ответила  Рози  с  улыбкой...  но  после  разговора  с  Родой   сумма,
потраченная  в  салоне  красоты,  уже  не  представлялась   ей   такой
значительной, как раньше.
     - Где ты?.. - начала было Пэм, но остановилась. - Это с  картины,
которую ты купила, верно? Ты сделала себе такую  же  прическу,  как  у
женщины на картине.
     Рози ожидала, что покраснеет при этих словах, но щеки  оставались
холодными.
     - Мне понравился ее стиль, и я решила попробовать, пойдет  ли  он
мне. - Она помедлила, затем добавила: - А что касается  нового  цвета,
так я сама до сих пор не могу поверить, что решилась на  такое.  Между
прочим, я впервые в жизни покрасила волосы.
     - Впервые!.. Нет, я отказываюсь верить!
     - Честно.
     Пэм  наклонялась  через  стол,  и,  когда  заговорила,  голос  ее
превратился в эмоциональный шепот заговорщицы.
     - Значит, это все-таки случилось, да? - Не понимаю, о чем ты. Что
случилось? - Ты познакомилась с {кем-то интересным}.
     Рози  открыла  рот.  Закрыла  его.  Открыла  опять,  не  имея  ни
малейшего представления о том, что собирается сказать. Как  оказалось,
ничего; вместо слов с ее губ сорвался смех. Она смеялась до  тех  пор,
пока не расплакалась, и прежде, чем смогла справиться с собой,  к  ней
присоединилась Пэм.



                                  6


     Рози не понадобился ключ,  чтобы  отпереть  дверь  подъезда  дома
номер восемьсот девяносто семь по Трентон-стрит - в будние дни  ее  не
закрывали до восьми вечера, - однако она достала маленький ключ, чтобы
открыть почтовый ящик (с приклеенной  полоской  бумаги,  где  крупными
буквами стояло: Р. МАККЛЕНДОН - гордое  подтверждение  того,  что  она
проживает здесь,  о  да),  который  оказался  пуст,  если  не  считать
рекламного листка  магазина  "Уол-Март".  Поднимаясь  по  лестнице  на
второй этаж, она встряхнула связку и нашла другой ключ. Им она открыла
дверь в свою комнату, и ключ этот qsyeqrbnb`k лишь в двух экземплярах,
второй находился у коменданта здания. Комната, как  и  почтовый  ящик,
принадлежит ей. Ноги гудели от усталости - она прошла пешком  все  три
мили от кафе в центре города, чувствуя себя  слишком  взволнованной  и
счастливой для того, чтобы просто  сесть  в  автобус,  а  кроме  того,
прогулка дала ей время на размышления и мечты. Две булочки,  съеденные
в "Горячем горшке", не утолили голод, но  слабое  урчание  в  желудке,
скорее, усиливало ощущение счастья, чем отвлекало от него.  Бывало  ли
хоть раз в жизни,  чтобы  на  нее  разом  свалилось  столько  радости?
Наверное, нет. Эмоции захватили ее полностью, и хотя  ноги  болели  от
длительной ходьбы,  она  ощущала  необычайную  легкость.  Несмотря  на
продолжительную прогулку, она ни разу не вспомнила о своих почках"

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.