Случайный афоризм
Почему поэты так часто воспевали луну? Не потому ли, что она озаряет жизнь мечтателей и влюбленных? Мигель де Унамуно
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

взглянула в его лицо. Ничего подобного  не  случалось  с  ней  раньше,
ничего, и она растерялась, не зная, как следует реагировать или  вести
себя.
     Он развел руки в стороны, наверное  желая  жестом  выразить  свою
беспомощность, но Рози словно ждала этого движения - больше  ничего  и
не требовалось уставшему одинокому сердцу; оно рванулось  к  нему,  не
обращая внимания на слабые протесты рассудка. Рози почувствовала,  что
идет, будто во сне, в его распростертые объятия, и, когда  руки  Билла
сомкнулись у нее за спиной, она прижалась лицом к его плечу и  закрыла
глаза.  А  когда  эти  руки  погладили  ее  по  волосам,  которые,  не
заплетенные утром в косу, свободно рассыпались по плечам, она испытала
нечто странное и  чудесное:  ей  показалось,  что  она  секунду  назад
проснулась. Словно она спала, не только в тот миг, когда вошла в круг,
образованный  его  руками,  и  не  утром  до   бесцеремонного   звонка
будильника, вырвавшего ее из сна, в котором они с Биллом  катались  на
мотоцикле, а в течение многих бесконечных лет,  как  Белоснежка  после
заколдованного  яблока.  Но  теперь  она   проснулась,   остатки   сна
улетучились в мгновение ока, и она  оглядывается  вокруг,  воспринимая
мир только что открывшимися глазами.
     - Я рада, что ты пришел, - сказала она.



                                  10


     Они медленно шагали к востоку вдоль Лейк-драйв, и сильный  теплый
ветер дул им прямо в лицо. Когда он слегка  обнял  ее  за  плечи,  она
благодарно улыбнулась ему. До озера оставалось еще около трех миль, но
Рози казалось, что, если он не уберет руку с ее плеча, она может идти,
идти и идти вот так вот, пока они не  доберутся  до  самого  озера.  А
потом пройти и через озеро, спокойно переступая с гребня  одной  волны
на гребень другой.
     - Чему ты улыбаешься? - спросил он.
     - Так  просто,  -  ответила  она.  -  Хочется  улыбаться,  вот  и
улыбаюсь.
     - Ты действительно рада, что я пришел?
     - Да. Прошлой ночью я  почти  не  спала.  Все  время  думала,  не
допустила ли я ошибку. Наверное,  я  все-таки  {допустила}  ее,  но...
Билл?
     - Я здесь.
     - Я поступила так, потому что отношусь к тебе лучше, чем к любому
другому мужчине в мире, со мной ничего похожего не происходило за  всю
жизнь, к тому же все случилось так {быстро}... Пожалуй, я совсем сошла
с ума, раз говорю тебе об этом. Он крепче прижал ее к себе.
     - Ты не сошла с ума.
     - Я позвонила и приказала тебе держаться от  меня  подальше,  ибо
происходит нечто... {возможно}, происходит нечто неприятное,  и  я  не
хочу, чтобы ты пострадал из-за меня. Ни за что. И до сих пор думаю так
же.
     - Это все Норман, да? Как у Бейтс.  Надо  понимать,  он  все-таки
продолжает тебя разыскивать. И объявился где-то поблизости.
     - Мое {сердце} подсказывает, что он здесь, - поправила его  Рози,
осторожно подбирая слова, - и {нервы}  с  ним  соглашаются,  но  я  не
уверена, что могу доверять своему сердцу - оно столько лет  прожило  в
страхе, - а что касается нервов... нечего и говорить.
     Она  бросила  взгляд  на  часы,  затем  перевела  его  на  киоск,
продававший сосиски. Рядом на полоске травы стояло несколько  скамеек,
и сидевшие на них секретарши сосредоточенно поглощали бутерброды.
     - Не желаете ли угостить даму хот-догом длиной в фут  с  квашеной

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.