Случайный афоризм
Библиотеки - госрезерв горючих материалов на случай наступления ледникового периода. (Владимир Бирашевич (Falcon))
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

систему   потекли   потоки   адреналина.   Для   этого   потребовалось
единственное слово. Слово, начинающееся на "п".
     "Все копы братья, - любил повторять  Норман.  -  Полиция  -  одна
большая семья, а полицейские в ней - родные  братья".  Рози  не  имела
представления о том, в какой степени он прав, до какого предела готовы
копы защищать друг друга - вернее, {прикрывать} друг друга,  -  однако
помнила, что все полицейские, которых Норман время от времени привозил
домой, казались странно похожими на самого Нормана, она знала, что  он
никогда не произносил ни слова, которое могло бы  пойти  им  во  вред,
даже в адрес  своего  самого  первого  напарника,  обрюзгшего  старого
борова  по  имени  Гордон  Саттеруэйт,  которого   Норман   откровенно
презирал. Взять того же Харли Биссингтона,  чьим  хобби  -  во  всяком
случае, в часы визитов в дом четы Дэниелс - являлось  раздевание  Рози
глазами. Три года назад у  Харли  обнаружился  рак  кожи  в  начальной
стадии, и потому он был вынужден выйти на  пенсию  раньше  положенного
срока, но ведь он работал в паре с Норманом в восемьдесят пятом  году,
когда началась заварушка из-за Ричи Вендора (Уэнди Ярроу). А если  все
произошло именно  так,  как  догадывалась  Рози,  то  Харли  прикрывал
Нормана. Прикрывал, рискуя собственной шкурой. И не потому,  что  тоже
приложил к этому руку.  Он  прикрывал  Нормана,  ибо  полиция  -  одна
большая семья, а  полицейские  в  ней  -  родные  братья.  Полицейские
смотрят на мир совершенно иначе; копы видят мир с содранной  шкурой  и
обнаженными  нервными  окончаниями.  Оттого  они  не  такие,  как  все
остальные, а некоторые из них - {совсем} не такие...  и  еще  не  надо
забывать о том, что представляет собой сам Норман.
     - Я  не  собираюсь  даже  {близко}   подходить   к   полиции,   -
скороговоркой  заявила  Рози.  -  Анна  сказала,  что  мне  совсем  не
обязательно обращаться к ним, и никто не  может  меня  заставить.  Вся
полиция у него в друзьях. Все полицейские - его {братья}. Они держатся
друг за дружку, они прикрывают Друг дружку, они...
     - Успокойся, прошу тебя, - остановил он ее с  легкой  тревогой  в
голосе. - Все в порядке, ты только успокойся.
     - Я  не  {могу}  успокоиться!  Ты  не  понимаешь,  ты  просто  не
{знаешь}!  Потому-то  я  и  позвонила  тебе,  потому-то  и   попросила
держаться от меня подальше - ты не знаешь, какие они... какой  {он}...
как они все связаны  одной  веревочкой.  Если  я  обращусь  в  полицию
{здесь}, они сообщат в полицейское управление {там}. И если кто-то  из
них... кто-то, кто сидел с ним в засаде в три часа ночи, кто  работает
с ним, кто доверял ему свою жизнь... - Она думала о Харли, который  не
мог отвести взгляда от ее груди и  всякий  раз,  когда  она  садилась,
проверял, в каком месте заканчивается ее платье.
     - Рози, тебе совсем не обязательно...
     - {Обязательно}!  -  закричала  она  с  яростью,  совсем  ей   не
свойственной. - Если такому копу известно, как связаться  с  Норманом,
он обязательно это сделает.  Он  передаст  Норману,  что  я  ходила  в
полицию и рассказала о нем. Если я раскрою им  свой  адрес,  -  а  они
обычно требуют адрес, когда ты подаешь  официальное  заявление,  -  он
непременно сообщит его Норману.
     - Я уверен, что ни один полицейский...
     - Скажи, они когда-нибудь сидели у тебя дома за столом,  играя  в
покер, или перед телевизором, комментируя "Дебби в Далласе"?
     - Ну... нет. Нет, но...
     - А я {знаю}, что это такое. Я слышала, о чем  они  разговаривают
между собой, и {знаю}, как они  смотрят  на  остальной  мир.  Да,  они
именно так относятся к нему: они и остальной мир. Даже самые лучшие из
них. Мир делится на них... и отбросы. Вот так-то.
     Он раскрыл рот, чтобы сказать что-то, но не  нашел  нужных  слов.
Предположение  о  том,  что  Норману   благодаря   тайной   телеграмме
какого-нибудь приятеля-копа станет известен ее адрес на Трентон-стрит,
прозвучало весьма  убедительно,  но  не  в  этом  заключалась  главная

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.