Случайный афоризм
То, что по силам читателю, предоставь ему самому. Людвиг Витгенштейн
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Барельеф изображал подростка лет пятнадцати с напряженным детским
лицом; парень прислонился к чему-то,  похожему  на  телефонную  будку.
Челка ниспадала на упрямый лоб, воротник  куртки  был  поднят.  К  его
нижней губе  приклеилась  сигарета,  а  нарочито  непринужденная  поза
демонстрировала, что перед вами мистер Плевать-Я-Хотел-На-Всех образца
конца семидесятых годов. Что еще говорила его  поза?  "Эй,  крошка,  -
говорила она. - Эй, малышка, эй, красавица! Не торопись, задержись  на
минутку!  Не  хочешь  поразвлечься?   Может,   приляжем?   Не   хочешь
покувыркаться со мной? По-собачьи, что скажешь?"
     Это был Норман.
     - Нет, - прошептала она, и  короткое  слово  больше  походило  на
стон. - О нет.
     {О да}. Конечно же, это Норман - Норман из  того  времени,  когда
его побои и издевательства лишь  призраком  маячили  впереди.  Норман,
прислонившийся к телефонной будке на углу Стейт-стрит и сорок девятого
шоссе в центре Обрейвилля (в {центре} Обрейвилля, ну не  смешно  ли?),
наблюдающий за проезжающими мимо машинами под звуки песни "Би Джиз"  -
"Ты должна танцевать" - доносящиеся из распахнутых настежь дверей паба
"Финнеган", в котором на полную громкость включен магнитофон.
     Ветер на миг поутих, и Рози снова услышала детский  плач.  Ей  не
показалось, что ребенок плачет от  боли;  скорее,  так  может  хныкать
голодный  младенец.  Слабые  всхлипывания  отвлекли  ее  от   мерзкого
барельефа и заставили снова тронуться  с  места,  но  перед  тем,  как
ступить босыми ногами в храм, она снова подняла голову...  и  замерла,
потрясенная. Норман-подросток исчез, будто его там никогда и не  было.
Теперь над входом в храм прямо у  нее  над  головой  красовалась  лишь
императивная надпись: "ПОЦЕЛУЙ МОЙ ЗАРАЖЕННЫЙ СПИДОМ ЧЛЕН".
     "В снах все всегда меняется, - подумала она. - Сны - как  вода  в
реке".
     Она оглянулась и увидела "Уэнди", которая  по-прежнему  стояла  у
колонны; запутавшаяся в паутине своего  промокшего  длинного  одеяния,
она представляла жалкое зрелище. Рози подняла руку (свободную, не  ту,
которой прижимала к животу мокрый комок ночной рубашки) и нерешительно
помахала ей. "Уэнди" сделала ответный  жест,  затем  опустила  руку  и
замерла, явно не замечая хлещущего по ней плетью ливня.
     Рози миновала широкий мрачный вход в храм и оказалась внутри. Она
остановилась, напряженная, готовая в любой момент  броситься  обратно,
если увидит...  почувствует...  она  сама  не  понимала,  что  именно.
"Уэнди" сказала,  что  ей  не  стоит  опасаться  привидений,  но  Рози
подумала, что женщине в красном легко сохранять хладнокровие; в  конце
концов, она осталась там, у колонны.
     Она догадалась, что внутри теплее, чем снаружи, однако тело ее не
{ощутило} тепла - лишь глубокую  морозящую  прохладу  влажного  камня,
сырость склепов и мавзолеев, и на секунду ее уверенность поколебалась;
ей показалось, что она не сможет заставить себя  двинуться  дальше  по
открывшемуся  перед  ней  тенистому  проходу  между  рядами   скамеек,
заваленному слоем  давным-давно  засохших  осенних  листьев.  Ей  было
слишком холодно... и не только потому, что она замерзла. Рози  стояла,
дрожа и хватая ртом воздух в коротких, похожих на всхлипывания вдохах,
изо всех сил прижав к груди окоченевшие руки, и пар тонкими  струйками
поднимался от ее тела. Кончиком пальца она дотронулась до соска  левой
груди и совсем не  удивилась,  обнаружив,  что  он  затвердел,  словно
каменный.
     Лишь мысль о том, что необходимо вернуться назад,  к  стоящей  на
вершине холма женщине, заставила ее сделать очередной  шаг  -  она  не
представляла, как сможет предстать перед  Мареновой  Розой  с  пустыми
руками. Рози ступила в  проход  между  скамейками,  шагая  медленно  и
осторожно, прислушиваясь к далекому плачу  ребенка.  Казалось  детский
голос доносится с расстояния в целые мили, достигая ее слуха благодаря
невидимой волшебной линии сообщения. "Иди вниз  и  принеси  мне  моего

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.