Случайный афоризм
Написать книгу - это всегда в некотором смысле уничтожить предыдущую. Поль Мишель Фуко
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

цемент у крыльца черного хода, растекаясь зигзагообразными  ручейками,
ее сердце постепенно наполнялось легкой, крылатой радостью. В этот миг
она поняла, что значит  перейти  мост  через  реку,  ведущий  в  чужую
страну, а затем поджечь его, остановиться на берегу и,  глубоко  дыша,
смотреть, как превращается в пепел единственный путь к отступлению.



                                  5


     Она шла почти два часа, оставляя за спиной один незнакомый  район
за другим, пока не очутилась на длинной усаженной  деревьями  аллее  в
западной части города. Перед магазином "Мир красок и  ковров"  увидела
телефонную  будку  и,  позвонив  из  нее,  чтобы  заказать  такси,   с
удивлением узнала, что, собственно,  покинула  уже  пределы  города  и
попала в небольшой городок-спутник, который  называется  Мейплтон.  От
длительной ходьбы на обеих  ступнях  образовались  большие  мозоли,  и
неудивительно - она прошла пешком более семи миль.
     Такси прибыло через пятнадцать минут, и к тому времени она успела
заглянуть в киоск в дальнем конце аллеи, где  приобрела  пару  дешевых
темных очков и  красный  шарфик  из  искусственного  шелка  с  пестрым
узором. Она  вспомнила,  как  Норман  сказал  ей  однажды,  что,  если
человеку нужно отвлечь внимание  посторонних  от  своего  лица,  лучше
всего  надеть  что-то  яркое,  броское,  то,   что   направит   взгляд
наблюдателя в другую сторону.
     Таксистом оказался толстый мужчина с гривой всклокоченных  волос,
красными воспаленными глазами и зловонным  запахом  изо  рта.  На  его
растянутой выцветшей футболке была изображена карта  Южного  Вьетнама.
"ПОСЛЕ СМЕРТИ Я ПОПАДУ В РАЙ, ПОТОМУ ЧТО ОТСЛУЖИЛ СВОЙ СРОК В АДУ".  -
гласила надпись под картой. И ниже: "ЖЕЛЕЗНЫЙ ТРЕУГОЛЬНИК,  1969".  Он
быстро ощупал ее блестящими красными глазками, перевел взгляд с губ на
грудь, а потом  на  бедра,  после  чего  равнодушно  отвернулся,  явно
потеряв всякий интерес. - Куда прикажешь, красавица? - Вы не могли  бы
отвезти меня на автовокзал? - То есть в Портсайд? - Автостанция там?
     - Угу. - Он поднял голову к зеркальцу заднего вида, и их  взгляды
встретились. -  Только  учти,  это  на  другом  конце  города.  Баксов
двадцать, если не больше. Кошелек выдержит?
     - Не бойтесь, выдержит, - ответила она,  затем  сделала  глубокий
вдох и  добавила:  -  Вы  не  могли  бы  по  пути  остановиться  возле
банковского автомата "Мерчентс", как вы полагаете? Найдете?
     - Если бы все жизненные  проблемы  были  такими  же  сложными,  -
вздохнул он и опустил рычажок счетчика. В  окошке  появилась  надпись;
"ПЛАТА ЗА ПОСАДКУ", а под ним цифры: 2.50.
     Тот момент, когда цифры в окошке со щелчком поменялись на 2.75, а
надпись "ПЛАТА ЗА  ПОСАДКУ"  исчезла,  она  решила  считать  начальной
точкой своей новой жизни. Теперь она будет не Роуз Дэниелс - во всяком
случае, пока ситуация того не потребует - и  не  потому,  что  фамилию
Дэниелс получила от него и пользоваться ею в будущем опасно, а потому,
что попросту он остался там, позади, в прошлой жизни. С этого  момента
она снова станет  Рози  Макклендон,  той  девушкой,  что  окунулась  в
преисподнюю в восемнадцатилетнем возрасте. Возможно,  в  дальнейшем  у
нее появится необходимость воспользоваться фамилией мужа, это не  надо
сбрасывать со счетов, однако даже тогда в душе и в уме  она  останется
Рози Макклендон.
     "На самом деле я - Рози, - подумала она, когда таксист  повез  ее
через мост Транкатоуни, и улыбнулась, когда в сознании парой призраков
мелькнули  слова  Морис  Сендак  и  голос  Кэрол  Кинг,  -  Я  -  Рози
Настоящая".
     Так ли это?

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.