Случайный афоризм
Подлинно великие писатели - те, чья мысль проникает во все изгибы их стиля. Виктор Мари Гюго
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

которые были на ней, когда  убежала  от  Нормана,  и  нового  дешевого
синтетического  свитера.  Чтобы  открыть  дверь  шкафа,  ей   пришлось
опустить картину на пол (разумеется, она запросто могла бы  зажать  ее
под мышкой, освободив другую  руку,  но  почему-то  ей  не  захотелось
прижимать картину к себе). Открыв дверцу  шкафа,  Рози  снова  подняла
картину и какое-то время смотрела на нее не мигая. Солнце.  Эта  новая
деталь, которой прежде не было... И большие черные птицы  в  небе  над
храмом, их тоже, {вероятно}, не было, но не произошли ли в картине еще
какие-то изменения? Ей  казалось,  что  произошли,  и  она  неожиданно
подумала, что не может обнаружить их,  потому  что  дело  не  в  новых
деталях, а в исчезновении старых. Чего-то не хватало. Чего-то...
     "Я не хочу знать, - торопливо сказала она себе. - Я  даже  думать
об этом не желаю, честное слово".
     Честное слово. И все же она испытывала сожаление  от  собственных
мыслей, от своего изменившегося отношения к картине. Рози уже привыкла
считать ее чем-то вроде талисмана, приносящего удачу. И в  одном  была
абсолютно уверен": именно мысли о Мареновой Розе,  бесстрашно  стоящей
на вершине холма, помогли превозмочь себя  в  первый  день  записи  на
студии, когда она умирала от охватившей паники. Поэтому Рози не хотела
испытывать неприятные чувства к картине, и тем более бояться  ее...  и
все же боялась. В конце концов, изменение погоды на старых, написанных
маслом  полотнах  -  далеко  не  заурядное   явление,   а   количество
изображенных  на  них  предметов  не  должно  ни   увеличиваться,   ни
уменьшаться, как происходит на киноэкране, когда  кто-то  из  зрителей
заслоняет луч проекционного аппарата. Она не представляла, как в конце
концов поступит с картиной, но знала, что остаток сегодняшнего  дня  и
уик-энд та проведет в заточении: в шкафу в компании со старыми туфлями
и новым свитером.
     Рози сунула картину в шкаф, прислонив к  стене  (подавив  желание
повернуть картину так, чтобы та {смотрела} в стену), и закрыла дверцу.
Покончив с этим неприятным делом, натянула свою единственную приличную
блузку, подхватила сумочку и вышла из комнаты. Шагая по  длинному,  не
очень чистому коридору, ведущему  к  лестнице,  Рози  услышала  шепот,
поднявшийся с самого дна сознания: "{Я  плачу}".  Она  остановилась  у
лестничной площадки - ее охватила такая сильная  дрожь,  что  едва  не
выронила сумочку, и на мгновение правую ногу пронзила боль  от  колена
до ягодицы, словно мышцу свело судорогой. Затем ощущение прошло, и она
быстро спустилась на первый этаж.
     "Я не хочу об этом думать, - говорила  себе,  шагая  по  улице  к
автобусной остановке. - А если не хочу,  то  мне  и  не  надо  думать,
совершенно определенно не желаю этого. Лучше буду думать  о  Билле.  О
Билле с его мотоциклом".



                                  12


     Размышляя о Билле, добралась до работы и  сразу  же  окунулась  в
мрачный мир книги  "Убей  все  мои  завтра",  а  во  время  обеденного
перерыва времени вспомнить о женщине на картине не было вовсе.  Мистер
Леффертс привез ее в крошечный итальянский ресторанчик  под  названием
"Делла Феммина",  самый  уютный  из  всех  ресторанов,  в  которых  ей
довелось побывать, и, пока она ела дыню, предложил, выражаясь  его  же
языком,  "более  солидное  деловое  соглашение".  В   соответствии   с
контрактом  она  будет  получать  восемьсот  долларов  в   неделю   на
протяжении двадцати недель или до завершения  работы  над  двенадцатью
книгами, в зависимости от того, что закончится  раньше.  Не  тысячу  в
неделю,  которой,  по  мнению  Роды,  она  заслуживает,  однако  Робби
пообещал познакомить ее с агентом, через которого Рози сможет наладить

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.