Случайный афоризм
В истинном писательском призвании совершенно нет тех качеств, какие ему приписывают дешевые скептики, - ни ложного пафоса, ни напыщенного сознания писателем своей исключительной роли. Константин Георгиевич Паустовский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

условленного времени), и в двадцать пять минут девятого  на  свободное
место между двумя машинами перед домом въехал мотоцикл с привязанной к
багажнику сумкой-холодильником. Голову водителя скрывал большой  синий
шлем, а лица его она под таким углом рассмотреть  не  могла,  Но  Рози
знала, что это Билл. Безошибочно угадала бы его по линии плеч и  среди
тысячной толпы. Он  нажал  на  газ,  заставив  мотор  взреветь,  затем
выключил его и обутой в ботинок ногой опустил упор. Он перебросил ногу
через сиденье, и на секунду стали отчетливо видны очертания его  бедра
в линялых джинсах. Рози ощутила,  как  по  ней  пробежала  слабая,  но
откровенная волна чувственного желания, и подумала: "Вот о чем я  буду
думать сегодня вечером, ожидая, пока придет сон;  вот  о  чем  я  буду
мечтать. И если мне повезет, я увижу это во сне".
     Она собиралась дожидаться его здесь, на месте, давая  возможности
подняться на второй этаж,  как  девочка,  чувствующая  себя  в  полной
безопасности  в  родительском  доме,  ожидает  парня,  который  должен
отвезти ее на школьный танцевальный вечер, ожидает  даже  после  того,
как он останавливается у  дома:  сидит  в  нарядном  открытом  платье,
прячась за занавеской спальни и улыбаясь чуть хитроватой улыбкой, пока
он неловко выбирается из тщательно  вымытой  и  начищенной  до  блеска
отцовской  машины  и  приближается   к   двери,   смущенно   поправляя
галстук-бабочку.
     Рози хотела встретить его здесь,  но  вдруг  вскочила  со  стула,
распахнула дверцу шкафа и,  выхватив  свитер,  торопливо  зашагала  по
коридору к лестнице, одеваясь на ходу. Когда она подошла к лестнице  и
обнаружила, что он уже дошел  до  первой  площадки,  увидела,  как  он
поднял голову, чтобы взглянуть на нее, ей вдруг  подумалось,  что  она
достигла идеального возраста; слишком стара,  чтобы  кокетничать  ради
пустого кокетства,  и  достаточно  молода,  чтобы  верить  в  то,  что
некоторые  надежды  -  те,  которые  по-настоящему  важны,   -   могут
сбываться, несмотря ни на что.
     - Привет, - сказала она, глядя на  него  сверху  вниз  со  своего
места. - Ты вовремя.
     - Ну конечно, - откликнулся он, глядя на нее снизу вверх.  В  его
голосе слышалось легкое удивление. - Я {никогда}  не  опаздываю.  Меня
так воспитали. Я сказал бы даже, что пунктуальность у меня в генах.  -
Он протянул ей руку в перчатке, как галантный кавалер  в  историческом
фильме. - Ты готова?
     Гм. Она пока что не знала, как ответить на  его  вопрос,  поэтому
просто встретила его на полпути, подала руку и позволила  свести  себя
вниз по лестнице и на улицу, на яркий солнечный  свет  первой  субботы
июня. Он остановил ее на тротуаре рядом с мотоциклом, окинул с  головы
до ног критическим взглядом и с сомнением покачал головой:
     - Нет-нет, свитер никуда  не  годится.  К  счастью,  бойскаутская
подготовка меня еще ни разу не подводила.
     С обеих сторон к багажнику "харлей-дэвидсона" были привязаны  два
рюкзака. Он развязал один и извлек кожаную куртку - такую  же,  как  и
его собственная, две пары карманов со змейками на груди и по бокам, но
больше никаких украшений или излишеств. Ни  заклепок,  ни  эполет,  ни
цепочек или металлических  молний.  Она  оказалась  чуть  больше  той,
которая была на Билле. Рози посмотрела на куртку,  плоско  висящую,  в
его руках, встревоженная очевидным  вопросом.  Он  увидел  ее  взгляд,
правильно истолковал его и отрицательно покачал головой:
     - Это отцовская куртка. Он учил меня кататься на старом индейском
томагавке, который выменял  на  обеденный  стол  и  набор  мебели  для
спальни. Отец рассказывал, что в год своего  совершеннолетия  объездил
на  том  мотоцикле  всю  Америку.  Старый  дракон   заводился   ножным
стартером, и если ты забывал переключиться  на  нейтральную,  мотоцикл
выпрыгивал из-под тебя.
     - И что случилось потом? Он разбил его? - Рози слегка улыбнулась.
- Или {ты} его разбил?

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.