Случайный афоризм
Тот, кто пытается стать писателем, подобен не окончившему автомобильной школы шоферу, который на полной скорости гонит по улице машину. Рюноскэ Акутагава
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Она сжала руку в кулак, стукнула по шлему и нервно улыбнулась.
     - Кажется, да. Кто садится первый, ты или я?
     - Я. - Он закинул ногу на седло "дэвидсона". - Теперь ты.
     Она осторожно занесла ногу над сидением и положила  руки  ему  на
плечи. Ее сердце бешено колотилось в груди.
     - Нет, - сказал он. - Держи меня за пояс, поняла? Мои руки должны
быть свободны, чтобы управлять мотоциклом.
     Рози просунула руки ему под мышки и соединила их на  его  плоском
животе. В мгновение  ока  она  почувствовала  себя  так,  будто  разом
вернулась в  сон.  Неужели  все  это  происходит  только  потому,  что
когда-то   она   увидела   одну-единственную   капельку    крови    на
пододеяльнике? Потому, что ей вдруг вздумалось махнуть на  все  рукой,
выйти из дому и шагать, шагать, куда глаза глядят? Неужели это правда?
     "Господи, прошу тебя, сделай  так,  чтобы  это  был  не  сон",  -
взмолилась она.
     - Проверь - ноги должны стоять на подножках. Она  поставила  ноги
на подножки и  испытала  смешанный  со  страхом  восторг,  когда  Билл
перевел мотоцикл в вертикальное положение и убрал упор. В этот  момент
мотоцикл удерживали от падения только его широко расставленные ноги, и
ей показалось, что они сидят в маленькой лодке, отвязанной от пирса  и
свободно качающейся на волнах. Рози плотнее  прижалась  к  его  спине,
закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Запах разогревшейся  на  солнце
кожи оказался точно таким,  каким  представлялся  ей  во  сне,  и  это
здорово. И вообще все здорово. Страшновато и здорово.
     - Надеюсь, тебе понравится, - произнес Билл,  оборачиваясь.  -  Я
правда надеюсь.
     Он нажал кнопку на правой ручке, и "харлей"  под  ними  мгновенно
завелся, издавая оглушительный грохот. Рози подпрыгнула и придвинулась
еще ближе к нему; ее руки непроизвольно напряглись. - Все в порядке? -
крикнул он. Она кивнула, потом сообразила, что Билл  ее  не  видит,  и
прокричала в ответ, что все в порядке.
     Спустя секунду тротуар слева от них вдруг покатился  назад.  Билл
бросил быстрый взгляд через плечо,  проверяя,  нет  ли  приближающихся
машин, затем пересек Трентон-стрит и выехал на правую сторону. Поворот
оказался совсем не таким, как  в  автомобиле;  мотоцикл  {накренился},
словно маленький самолет, заходящий на  точный  курс  перед  посадкой.
Билл повернул ручку газа, и мотоцикл ринулся вперед. Порывистый  ветер
затрепетал у нее под шлемом, и Рози радостно рассмеялась.
     - Я знал, что тебе понравится! - крикнул Билл через плечо,  когда
они остановились перед красным светофором на перекрестке.  Он  опустил
ногу, поддерживая мотоцикл, и она подумала, что  на  несколько  секунд
они снова связаны с твердой землей, но очень тонкой  нитью.  Включился
зеленый, мотор опять взревел под ней, в этот раз  более  солидно,  они
свернули на Диэринг-авеню и поехали мимо Брайант-парка, подминая  тени
старых дубов, распластавшиеся на асфальте  чернильными  кляксами.  Она
выглянула из-за плеча Билла и увидела,  что  солнце  сопровождает  их,
мелькая за деревьями, как гелиограф, а  когда  он  наклонил  мотоцикл,
поворачивая на Калюмет-авеню, она наклонилась вместе с ним.
     "Я знал, что  тебе  понравится"  -  сказал  ей  Билл,  когда  они
тронулись в путь, но слово "нравилось" определяло ее чувства только  в
те минуты, когда они  проезжали  северную  часть  города,  проскакивая
предместья,  где  прижавшиеся   друг   к   другу   выглядевшие   почти
по-деревенски одно- и  двухэтажные  дома  напомнили  ей  телешоу  "Все
дома", а  на  каждом  углу,  казалось,  располагался  двойник  таверны
"Маленький глоток". Когда же они выехали на Скайуэй и покинули пределы
города, ей не просто нравилось;  она  испытывала  восторг.  Потом  они
свернули  на  черное  полотно  двухрядного  двадцать  седьмого  шоссе,
вытянувшегося вдоль берега озера до самой границы соседнего  штата,  и
Рози не возражала бы, чтобы поездка продолжалась вечно. Если  бы  Билл
спросил, нет ли у нее желания махнуть в Канаду, посмотреть  матч  "Блу

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.