Случайный афоризм
Главное призвание писателя - нести людям правду, учить и воспитывать их. Георг Кристоф Лихтенберг
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1871 году родился(-лась) Александр Иванович Куприн


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

часть его тела парализована, но его выходила, вернув к жизни,  женщина
по имени...
     - Мэрилин, - произнес Норман, думая о Мэрилин  Чеймберс  -  своей
любимой порно-звезде.  Второй  его  любимицей  была  Эймбер  Линн,  но
Мэрилин Линн звучит слишком искусственно. Следующей ему пришла  на  ум
фамилия Макку, но и она не годилась; Мэрилин Макку - так звали  сучку,
которая в семидесятые годы, когда жизнь была не  такой  чокнутой,  как
сегодня, пела в "Фифе Дайменшн".
     Перед пустырем на другой стороне улицы он увидел щит с надписью -
"НОВЫЙ ПРЕВОСХОДНЫЙ ДОМ ПО ПРОЕКТУ "ДЕЛАНИ"  БУДЕТ  ВОЗВЕДЕН  НА  ЭТОМ
МЕСТЕ В СЛЕДУЮЩЕМ ГОДУ!" - и остановил свой выбор на  Мэрилин  Делани.
Сойдет, Скорее всего, никто из женщин "Дочерей и сестер" и не попросит
его рассказать автобиографию,  но,  перефразируя  изречение  на  майке
продавца в "Базовом лагере", лучше иметь историю и не  воспользоваться
ею, чем не иметь, когда она понадобится.
     А  в  Гампа  Питерсона  они,  конечно,  поверят.   Наверняка   им
приходилось встречаться с  подобными  ему,  с  людьми,  в  чьей  жизни
случались события,  переворачивающие  весь  ее  ход,  и  кто  пытается
нынешними хорошими поступками искупить  прошлые  грехи.  И  все  Гампы
мира, естественно, делают это одинаково: выходят прямо  к  стенке  для
расстрела. Гамп Питерсон старается превратиться в  почтенную  женщину,
вот и все. Норман  и  сам  не  раз  становился  свидетелем  того,  как
подобные придурки вдруг начинали бороться с  наркоманией,  вступали  в
какие-то секты  или,  по  меньшей  мере,  становились  вегетарианцами.
Внутренняя их  сущность  не  претерпевала  никаких  изменений,  и  они
оставались все теми же мешками с дерьмом, что и раньше, исполняя ту же
самую старую нудную мелодию, но в другой тональности.  Однако  главное
не это. Главное -  они  постоянно  путаются  под  ногами,  держась  на
подступах к сцене,  куда  им  хотелось  бы  взобраться.  Что-то  вроде
неотъемлемой и органичной части пейзажа, как перекати-поле  в  пустыне
или сосульки в Аляске. Итак: он исходит из того, что Гампа примут  как
Гампа, несмотря на то, что эти шлюхи будут вглядываться  в  лица  всех
мужчин, выискивая среди них инспектора Дэниелса. Даже самые  въедливые
из них вряд ли задержат на нем взгляд, приняв за калеку,  озабоченного
тем, как бы с помощью избитого приема ("Ах, какой я бедный, ах,  какой
я разнесчастный") снять женщину на субботнюю  ночь.  При  определенной
доле везения Гамп Питерсон будет не  более  заметен  и  узнаваем,  чем
человек на подмостках, одетый в  костюм  Дяди  Сэма  во  время  парада
четвертого июля.
     Дальнейшая часть плана сводилась к следующему: он  разыщет  самую
многочисленную группу женщин и станет следить за  ней,  исполняя  роль
Гампа, - наблюдать за их играми, слушать их  разговоры.  Если  кому-то
вздумается  угостить  его  гамбургером  или  ломтиком   пирога   -   а
какой-нибудь из добросердечных шлюх обязательно захочется это  сделать
(их инстинктивная, дарованная Богом страсть подкармливать таких калек,
как  он,  просто  неистребима),  -  он  примет  угощение  со   словами
благодарности и съест все до последней крошки. Он будет отвечать на их
расспросы, а  если  случится  выиграть  плюшевую  игрушку  за  удачное
метание колец или в каком-нибудь  другом  дурацком  конкурсе,  подарит
приз первому же попавшемуся малышу... но не погладит щенка по  голове;
даже за такие невинные поступки сегодня можно заработать  обвинение  в
растлении малолетних.
     Но прежде всего он будет наблюдать. Искать среди собравшихся свою
бродячую Роуз. С этим, слава Богу, проблем не  возникнет,  как  только
они воспримут его в качестве части окружающего  пейзажа;  в  искусстве
наблюдения ему нет равных. Заметив ее,  он  может  покончить  с  делом
прямо здесь, в Эттингере, если захочет: дождется, пока ей  понадобится
отлучиться  в  сортир,  догонит  и  свернет  шею,  как  цыпленку.  Все
завершится за считанные секунды, но вот в этом-то и загвоздка.  Он  не
{хотел}, чтобы все  завершалось  в  считанные  секунды.  Ему  хотелось

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.