Случайный афоризм
Высшая степень мастерства писателя в том, чтобы выразить мысль в образе. Оноре де Бальзак
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Рози  преследовали  жуткие,  сумасшедшие  мысли  и  образы.   Она
{понимала, что} все это - настоящее безумие, но легче не  становилось.
Ненадолго они оставляли ее, и она просто отвечала на вопросы, не думая
и  не  видя  ничего,  но  потом  эти  ужасы   возвращались   и   снова
набрасывались на нее.  Рози  казалось,  что  Норман  где-то  внизу,  в
подвале, что они {прячут} его там, конечно, прячут, потому что полиция
- одна большая семья, а все копы в ней -  братья,  а  женам  копов  не
позволено убегать  от  своих  мужей  и  жить  самостоятельной  жизнью,
несмотря ни на что. Норман надежно запрятан  в  какой-нибудь  укромной
комнатке в подвале, откуда наружу не прорывается ни  один  звук,  даже
если кричать во всю мощь легких, - в  комнатушке  с  сырыми  бетонными
стенами и единственной тусклой лампочкой, подвешенной на  проводе  под
потолком, и, как только закончится эта бессмысленная комедия  допроса,
они отведут ее к нему. Они отведут ее к Норману.
     Глупость  несусветная.  Но  Рози  только  тогда  {понимала}   всю
глупость своих мыслей, когда поднимала голову и видела Билла, стоящего
за невысоким ограждением,  наблюдающего  за  ней  и  ожидающего,  пока
закончатся формальности, чтобы отвезти  ее  домой  на  своем  железном
пони.
     Они снова и снова возвращались к одним и тем же вопросам, которые
задавал то Густафсон, то  Хейл,  и  хотя  Рози  не  догадывалась,  что
партнеры исполняют роли хорошего и плохого копа,  ей  хотелось,  чтобы
они поскорее закончили задавать ей нескончаемые вопросы и  подсовывать
бесчисленные бланки и отпустили ее с Богом. Может, когда она выйдет на
воздух, постоянные метания между страхом и яростью слегка поутихнут.
     - Пожалуйста,  расскажите  еще  раз,  каким  образом   фотография
мистера Дэниелса оказалась в вашей сумочке, мисс  Киншоу,  -  произнес
Густафсон. В руке он держал  недописанный  протокол  допроса  и  ручку
"Бик".  Полицейский  то  и  дело  сосредоточенно  хмурился;  Рози   он
напоминал школьника, вытащившего на экзамене билет, ни на один  вопрос
которого он не знает ответа.
     - Я уже дважды вам рассказывала, - устало откликнулась Герт.
     - Это будет последний раз, - заверял ее Хейл мягко.
     Герт посмотрела на него.
     - Честное слово скаута?
     Хейл улыбнулся - располагающей к себе улыбкой - и кивнул.
     - Честное слово скаута.
     И Герт в третий раз поведала им о том, как они с  Анной  рискнули
связать смерть Питера Слоуика с Норманом Дэниелсом и как  получили  по
факсу фотографию последнего. Затем она  перешла  к  эпизоду  в  парке,
когда обратила внимание на человека в инвалидной коляске, на  которого
кричал кассир из  будки.  Рози  уже  дважды  слышала  ее  рассказ,  но
мужество Герт все еще изумляло ее. Когда Герт  приступила  к  описанию
схватки с Норманом за стеной туалета  в  парке,  пересказывая  события
тоном женщины, оглашающей составленный ею список предстоящих  покупок,
Рози взяла ее большую сильную руку и крепко сжала.
     Изложив  историю  до  конца,   Герт   посмотрела   на   Хейла   и
вопросительно вскинула брови.
     - Достаточно?
     - Да, -  ответил  Хейл.  -  Все  прекрасно.  Синтия  Смит  должна
благодарить  вас,  вы  спасли  ей  жизнь.  Работай  вы  в  полиции,  я
представил бы вас к очередному званию.
     - Я не выдержала бы экзамена на физическую подготовку, - хмыкнула
Герт. - Малость толстовата.
     - Все равно, - ответил Хейл, глядя ей в глаза без тени улыбки.
     - Что ж, спасибо за комплимент, но прежде всего мне  хотелось  бы
услышать от вас, что вы его поймаете.
     - Мы его поймаем, - вставил Густафсон.  В  его  голосе  отчетливо
слышалась полная убежденность, и Рози невольно подумала: "Не знаешь ты
моего Нормана, приятель".

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.