Случайный афоризм
Нашёл в книге мысль, которая перевернёт всю его жизнь. И стал читать всё подряд, чтобы не упустить ни одной мысли, способной перевернуть жизнь. (Елена Ермолова)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

вдруг замер: его взгляд привлекла плетеная корзинка, стоявшая на  углу
стола. С  ручки  корзинки  свисала  карточка,  на  которой  готическим
шрифтом было написано: "ОТПРАВЛЯЙСЯ  В  ПУТЬ,  ПИСЬМЕЦО".  В  корзинке
лежало  несколько  готовых  к  отправке  писем,   и   под   конвертом,
адресованным дирекции компании кабельного телевидения  "Лейкленд",  он
увидел следующее:

                /ендон
                /рентон-стрит

     "...ендон?"
     "Макклендон?"
     С  выпученными  от  возбуждения  глазами  он   выхватил   письмо,
перевернув корзинку и высыпав ее содержимое на пол.
     Да, Макклендон, Боже мой - Рози Макклендон! А чуть ниже уверенным
разборчивым почерком адрес, ради которого он  готов  пройти  все  муки
ада: 897, Трентон-стрит.
     Из-под груды оставшихся листовок, рекламировавших приуроченный  к
началу лета пикник "Дочерей и сестер",  торчало  хромированное  лезвие
ножа для вскрытия писем. Норман схватил нож,  вспорол  конверт  и,  не
думая, сунул его в задний карман брюк. В то же время он снова  вытащил
маску и надел ее  на  руку.  В  конверте  находился  один-единственный
фирменный бланк со стандартной шапкой, на котором имя  АННА  СТИВЕНСОН
было написано более крупным шрифтом, чем название "Дочери и сестры".
     Норман бегло взглянул  на  это  маленькое  проявление  тщеславия,
затем принялся водить маской над текстом письма,  позволяя  Фердинанду
читать его.  Почерк  Анны  Стивенсон  оказался  крупным  и  изящным  -
кое-кто, наверное, счел бы его даже слегка вычурным. Влажные и  липкие
от пота пальцы Нормана дрожали и конвульсивно сжимались  внутри  маски
Фердинанда, заставляя быка корчиться в уродливых гримасах и ужимках.

     {"Дорогая Рози!
     Мне просто захотелось написать вам несколько строк в  ваше  новое
жилище (ибо мне известно,  насколько  важными  являются  такие  первые
письма!) и сказать вам, как я счастлива, что вы пришли к нам в "Дочери
и сестры", как счастлива я, что мы  смогли  оказать  вам  помощь.  Мне
также хотелось сообщить, как я ужасно обрадовалась вашей новой работе,
-  меня  не  оставляет  предчувствие,  что  вы   не   задержитесь   на
Трентон-стрит слишком долго!
     Каждая попадающая в "Дочери и  сестры"  женщина  обновляет  жизнь
других - тех, кто сопровождает ее в период залечивания душевных ран, и
тех, кто появится после ее  ухода,  поскольку  все  женщины  оставляют
после себя частичку собственного опыта, силы и надежды.
     Моя надежда состоит в том, чтобы видеть вас  часто,  Рози,  и  не
потому, что до полного выздоровления вам предстоит пройти  еще  долгий
путь, не потому, что вас обуревает  множество  чувств  (главенствующим
среди них, смею предположить, является гнев), с которыми  вы  пока  не
справились; но потому, что ваш  долг  -  передавать  другим  то,  чему
научились здесь, Вероятно, мне нет нужды напоминать вам обо всем этом,
но..."}

     Тишину нарушил щелчок -  довольно  слабый,  но  показавшийся  ему
оглушительным.  За  щелчком  последовал  другой   звук:   пи-пи-пи-пи.
Сработала сигнализация. У Нормана появилась компания.



                                  6



1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.