Случайный афоризм
Очень трудно писать то, что является исключительно вашим изобретением, оставаясь при этом верным другому тексту, который вы анализируете. Жак Деррида
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Анна  совершенно  не  обратила  внимания  на   зеленый   "темпе",
припаркованный у тротуара в полутора  кварталах  от  дома  "Дочерей  и
сестер".  Она  полностью  отдалась  во  власть  собственной  фантазии,
глубоко погрузившись в пучину грез, о которых не рассказывала  никому,
даже личному терапевту, -  грез,  которые  она  приберегала  на  такие
ужасные дни, как сегодняшний. В них она представляла себя  на  обложке
журнала "Тайм". Но не свой  снимок,  а  написанный  маслом  портретный
набросок, выдержанный в голубых тонах (голубой больше всего ей к лицу,
а легкая расплывчатость портрета скроет полноту, которая, несмотря  на
все старания, в  течение  последних  двух  или  трех  лет  безжалостно
расправлялась с ее талией, некогда вызывавшей зависть окружающих).  На
портрете  она  оглядывалась  через  левое  плечо,  позволяя  художнику
потрудиться над ее красивым профилем, и  волосы  ниспадали  на  правое
плечо снежной лавиной. {Возбуждающей} снежной лавиной.
     И простая, непритязательная надпись: "АМЕРИКАНСКАЯ ЖЕНЩИНА".
     Она свернула на ведущую к крыльцу дорожку, неохотно расставаясь с
мечтами (в которых  как  раз  подобралась  к  тому  месту,  где  автор
сопровождающей статьи  писал:  "Невзирая  на  тот  факт,  что,  по  ее
утверждению, она помогла вернуться к жизни более чем полутора  тысячам
много претерпевшим на  своем  веку  женщин,  Анна  Стивенсон  остается
удивительно, даже трогательно скромной..."). Выключив зажигание своего
"инфинити", она еще минутку посидела в машине, осторожными  движениями
массируя кожу нижних век.
     Питер Слоуик, которого после развода она неизменно называла  либо
Петром Великим, либо Чокнутым марксистом  Распутиным,  при  жизни  был
порядочным трепачом, и друзья его, похоже, решили провести поминальную
службу в том же  ключе.  Разговоры  продолжались  и  продолжались  без
конца, каждый следующий "букет воспоминаний" (она  невольно  подумала,
что без  колебаний  выпустила  бы  пулеметную  очередь  в  политически
безупречных пустобрехов, проводящих свои дни за изобретением  подобных
цветистых и ничего не значащих фраз) оказывался  длиннее  предыдущего,
так что к четырем часам, когда они, наконец, добрались до  застолья  с
едой и  вином  -  домашнего  приготовления  и  отвратительного  вкуса,
такого, которое наверняка купил бы Питер, если  бы  его  отправили  за
покупками по магазинам, - ей казалось, будто форма сидения раскладного
стула на всю жизнь  отпечаталась  на  ее  ягодицах.  Впрочем,  она  не
допускала даже мысли о том, чтобы покинуть службу до  ее  окончания  -
например, улизнуть незаметно  после  первого  бутерброда  величиной  в
мизинец  и  символического  глотка  вина.  На  нее  ведь  смотрят,  ее
поведение оценивают. В конце концов, она Анна Стивенсон,  значительная
фигура в политическом истеблишменте городу, и среди собравшихся немало
людей, с которыми ей следует поговорить после  завершения  официальных
церемоний. К тому же она хотела, чтобы {видели}, как она разговаривает
с этими людьми, потому что именно так и вращается вся карусель.
     В  довершение  ко  всему  за  каких-то  сорок   пять   минут   ее
радиотелефон звонил трижды. {Неделями} он валялся в сумочке без  дела,
но тут, в тот момент, когда вдруг воцарялась тишина,  нарушаемая  лишь
редкими  сдавленными  всхлипываниями  тех,  кто  не  мог   сдержаться,
проклятый прибор словно сорвался с цепи. После  третьего  звонка  Анне
надоели поворачивающиеся в ее сторону головы, и она  выключила  чертов
телефон. В душе она надеялась, что никого из женщин не  прихватили  во
время пикника родовые схватки, никому из детей  не  угодила  в  голову
подкова, и, самое главное, она надеялась, что муж Рози не объявился на
пикнике. Впрочем, по  поводу  последнего  Анна  не  испытывала  особой
тревоги: не настолько он глуп. Как бы там ни было, тот, кто звонил  по
номеру радиотелефона,  наверняка  сначала  попытался  разыскать  ее  в
"Дочерях и сестрах", так что первым делом она  проверит  сообщения  на
автоответчике - прослушает их, пока будет находиться  в  туалете.  Эти
два занятия в большинстве случаев вполне совместимы.
     Она вышла из  машины,  заперла  дверцу  на  ключ  (даже  в  таком

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.