Случайный афоризм
Писатель - тот же священнослужитель. Томас Карлейль
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

минутку тесной группой. Со стороны  озера  легкий  ветер  гнал  клочья
сырого тумана. Пока что он был не очень густым, образовывая призрачные
нимбы вокруг уличных фонарей и  стелясь  тонкой  скатертью  низко  над
тротуаром, но Рози подумала, что  через  час-другой  его  можно  будет
резать ножом.
     - Может, переночуешь сегодня  в  "Дочерях  и  сестрах",  Рози?  -
предложила Герт.  -  Народ  вернется  с  концерта  через  пару  часов;
разговоров хватит на всю ночь.
     Рози, которой совершенно определенно не хотелось  возвращаться  в
"Дочери и сестры", повернулась к Биллу.
     - Если я поеду домой, ты со мной останешься?
     - Конечно, - торопливо сказал он  и  взял  ее  за  руку.  -  И  с
огромным удовольствием.  И  можешь  не  волноваться  из-за  отсутствия
удобств - я еще не встречал дивана, на котором не смог бы уснуть.
     - Ты не знаком с моим, - заметила она, зная, что  ее  миниатюрный
диванчик не причинит ему неудобств, ибо на нем ему спать не  придется.
Ее кровать одинарная, а это значит, что им придется тесновато,  однако
ей подумалось, что теснота не всегда мешает. Более того, в вынужденной
близости есть даже своя прелесть.
     - Еще раз спасибо тебе, Герт, - сказала она.
     - Никаких проблем, - откликнулась та. На  мгновение  крепко  сжав
Рози в своих объятьях, она отпустила ее, наклонилась к Биллу  и  сочно
чмокнула в щеку.  Из-за  угла  здания  выехала  полицейская  машина  и
остановилась у ступенек; двигатель сыто урчал на холостом ходу.
     - Береги ее, парень.
     - Обязательно.
     Герт направилась  к  машине,  затем  остановилась  и  указала  на
"харлей" Билла,  стоявший  на  одном  из  прямоугольников  парковочной
площадки с вывеской: "ТОЛЬКО ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ ПОЛИЦЕЙСКОГО УПРАВЛЕНИЯ".
     - И не кувыркнись в тумане на своем драндулете.
     - Я буду ехать аккуратно, мамочка, обещаю.
     Герт погрозила ему  в  шутку  большим  коричневым  кулаком,  Билл
выпятил подбородок и прикрыл глаза, изобразив страдальческое выражение
лица, и Рози, не выдержав, расхохоталась. Она никогда не  думала,  что
ее разберет смех на  ступеньках  полицейского  управления,  однако  за
последнее время произошло много такого, чего она совсем не ожидала.
     {Очень} много.



                                  9


     Несмотря на все случившееся, поездка на мотоцикле от полицейского
управления  до  Трентон-стрит   доставила   ей   ничуть   не   меньшее
удовольствие, чем утреннее путешествие на  озеро.  Она  прижималась  к
спине Билла, ведущего мотоцикл по лабиринту городских улиц, и  большой
"харлей-дэвидсон" уверенно рассекал сгущающийся туман.  Последние  три
квартала ей казалось, что они движутся по коридору сна с обитыми ватой
стенами. Фара "харлея" вырывала из тумана яркий  цилиндрический  кусок
пространства, словно луч фонаря в прокуренной комнате.  Когда  Билл  в
конце концов свернул на Трентон-стрит, дома превратились в призраки, а
Брайант-парк скрылся за непроницаемой белой стеной.
     Перед домом номер восемьсот девяносто семь стоял обещанный Хейлом
черно-белый полицейский автомобиль  с  надписью  на  боку  "Служить  и
защищать". Перед полицейской машиной оказалось свободное  место.  Билл
свернул на этот пятачок, ногой перевел рычаг переключения скоростей  в
нейтральное положение и выключил зажигание.
     - Ты вся дрожишь, - заметил он, помогая ей слезть с мотоцикла.
     Она кивнула и, заговорив,  обнаружила,  что  ей  нужно  приложить

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.