Случайный афоризм
Моя родина там, где моя библиотека. (Эразм Роттердамский)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

минутку тесной группой. Со стороны  озера  легкий  ветер  гнал  клочья
сырого тумана. Пока что он был не очень густым, образовывая призрачные
нимбы вокруг уличных фонарей и  стелясь  тонкой  скатертью  низко  над
тротуаром, но Рози подумала, что  через  час-другой  его  можно  будет
резать ножом.
     - Может, переночуешь сегодня  в  "Дочерях  и  сестрах",  Рози?  -
предложила Герт.  -  Народ  вернется  с  концерта  через  пару  часов;
разговоров хватит на всю ночь.
     Рози, которой совершенно определенно не хотелось  возвращаться  в
"Дочери и сестры", повернулась к Биллу.
     - Если я поеду домой, ты со мной останешься?
     - Конечно, - торопливо сказал он  и  взял  ее  за  руку.  -  И  с
огромным удовольствием.  И  можешь  не  волноваться  из-за  отсутствия
удобств - я еще не встречал дивана, на котором не смог бы уснуть.
     - Ты не знаком с моим, - заметила она, зная, что  ее  миниатюрный
диванчик не причинит ему неудобств, ибо на нем ему спать не  придется.
Ее кровать одинарная, а это значит, что им придется тесновато,  однако
ей подумалось, что теснота не всегда мешает. Более того, в вынужденной
близости есть даже своя прелесть.
     - Еще раз спасибо тебе, Герт, - сказала она.
     - Никаких проблем, - откликнулась та. На  мгновение  крепко  сжав
Рози в своих объятьях, она отпустила ее, наклонилась к Биллу  и  сочно
чмокнула в щеку.  Из-за  угла  здания  выехала  полицейская  машина  и
остановилась у ступенек; двигатель сыто урчал на холостом ходу.
     - Береги ее, парень.
     - Обязательно.
     Герт направилась  к  машине,  затем  остановилась  и  указала  на
"харлей" Билла,  стоявший  на  одном  из  прямоугольников  парковочной
площадки с вывеской: "ТОЛЬКО ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ ПОЛИЦЕЙСКОГО УПРАВЛЕНИЯ".
     - И не кувыркнись в тумане на своем драндулете.
     - Я буду ехать аккуратно, мамочка, обещаю.
     Герт погрозила ему  в  шутку  большим  коричневым  кулаком,  Билл
выпятил подбородок и прикрыл глаза, изобразив страдальческое выражение
лица, и Рози, не выдержав, расхохоталась. Она никогда не  думала,  что
ее разберет смех на  ступеньках  полицейского  управления,  однако  за
последнее время произошло много такого, чего она совсем не ожидала.
     {Очень} много.



                                  9


     Несмотря на все случившееся, поездка на мотоцикле от полицейского
управления  до  Трентон-стрит   доставила   ей   ничуть   не   меньшее
удовольствие, чем утреннее путешествие на  озеро.  Она  прижималась  к
спине Билла, ведущего мотоцикл по лабиринту городских улиц, и  большой
"харлей-дэвидсон" уверенно рассекал сгущающийся туман.  Последние  три
квартала ей казалось, что они движутся по коридору сна с обитыми ватой
стенами. Фара "харлея" вырывала из тумана яркий  цилиндрический  кусок
пространства, словно луч фонаря в прокуренной комнате.  Когда  Билл  в
конце концов свернул на Трентон-стрит, дома превратились в призраки, а
Брайант-парк скрылся за непроницаемой белой стеной.
     Перед домом номер восемьсот девяносто семь стоял обещанный Хейлом
черно-белый полицейский автомобиль  с  надписью  на  боку  "Служить  и
защищать". Перед полицейской машиной оказалось свободное  место.  Билл
свернул на этот пятачок, ногой перевел рычаг переключения скоростей  в
нейтральное положение и выключил зажигание.
     - Ты вся дрожишь, - заметил он, помогая ей слезть с мотоцикла.
     Она кивнула и, заговорив,  обнаружила,  что  ей  нужно  приложить

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.