Случайный афоризм
Когда творишь, вычеркивай каждое второе слово, стиль от этой операции только выиграет. Сидней Смит
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Я не понимаю, о чем ты говоришь, -  заметила  Рози,  в  глубине
души догадываясь, о чем идет речь. - Что такое {дзат}!
     - Оставь свои вопросы на потом, - оборвала ее  женщина.  -  Давай
лучше прибавим шаг.
     Поддерживая Билла с двух сторон,  они  зашагали  по  вьющейся  на
склоне холма тропинке к Храму Быка (и Рози удивилась  тому,  насколько
легко восстанавливаются в памяти  вроде  бы  не  сохранившиеся  в  ней
детали) Тени  идущих  неотступно  следовали  по  траве  рядом.  Здание
вырастало  перед  ними,  словно  живое,  голодное,  алчное   существо,
казалось,  будто  оно  {стремится}  к  ним.  Рози  испытала   огромное
облегчение, когда "Уэнди",  не  доходя  до  ступенек  храма,  свернула
вправо и повела их в обход строения.
     За углом храма на одном из  развесистых  колючих  кустов,  словно
небрежно брошенное платье, висел {дзат}. Рози посмотрела  на  странное
одеяние с опаской, но без удивления. Это был мареновый хитон,  двойник
того, который облекал тело стоящей  на  холме  женщины  с  безумным  и
чувственно-сладостным голосом.
     - Надевай, - коротко приказала темнокожая женщина.
     - Нет, - слабо запротестовала Рози. - Нет, я боюсь.
     - ВЕРНИСЬ СЕЙЧАС ЖЕ, РОУЗ!
     Билл вздрогнул от обрушившегося на них крика и  повернул  голову,
озираясь широко раскрытыми глазами; лицо его побледнело, хотя в  этом,
наверное, стоит винить луну, губы дрожали. Рози тоже  содрогнулась  от
ужаса, однако под покровом страха, словно  крупная  акула  под  днищем
утлой лодочки, описывал круги раскаленный гнев. Еще секунду назад  она
отчаянно цеплялась за призрачную надежду, моля Бога, чтобы  Норман  не
смог проникнуть в этот мир, чтобы не последовал за ними, чтобы картина
захлопнулась у него перед носом, как двери вагона в метро.  Теперь  же
она поняла, что этого не произошло. Он нашел  лазейку  и  очень  скоро
будет вместе с ними в этом мире - или уже здесь.
     - ВЕРНИСЬ, СУКА!
     - Надевай, - повторила приказ женщина.
     - Зачем? - спросила Рози, но  руки  ее  уже  принялись  стягивать
блузку через голову. - Почему я должна задевать это платье?
     - Потому что так желает {она}, а  она  всегда  получает  то,  что
хочет. - Темнокожая  женщина  посмотрела  на  Билла,  который  не  мог
оторвать взгляд от Рози. -  А  ты  не  пялься.  В  своем  мире  можешь
любоваться ею, пока глаза не заболят, мне все равно,  но  тут  это  не
позволяются. Отвернись, если не хочешь неприятностей.
     - Рози? - нерешительно окликнул ее Билл. - Это {сон}, правда?
     - Да, - подтвердила она, улавливая в собственном голосе холодок и
неожиданно возникшую  рассудочность,  о  существовании  которых  и  не
подозревала. - Да, это сон. Выполняй все, что она говорит.
     Он повернулся резко, как солдат по команде "кругом", и  посмотрел
на узкую тропинку у стены здания, скрывающуюся за углом.
     - И эту упряжку  для  титек  снимай  тоже,  -  велела  темнокожая
женщина, нетерпеливо ткнув пальцем в бюстгальтер Рози. - Под  {дзатом}
не должно быть ничего.
     Рози расстегнула и сняла бюстгальтер.  Затем,  не  расшнуровывая,
сбросила кроссовки  и  сняла  джинсы.  Она  выпрямилась,  оставшись  в
простых   белых   трусиках,   и   посмотрела   на   "Уэнди",   которая
утвердительным кивком ответила на немой вопрос. - Да, и их тоже.
     Рози стащила трусики, потом  осторожно  сняла  с  колючего  куста
мареновое платье - {дзат}. Темнокожая женщина  шагнула  вперед,  чтобы
помочь ей одеться.
     - Я знаю, как его надевать, не мешай! - отмахнулась от нее Рози и
опустила на себя хитон, словно ночную рубашку.
     Женщина  измерила  ее  оценивающим  взглядом,  не   проявляя   ни
малейшего желания помочь Рази  даже  тогда,  когда  та  замешкалась  с
бретелькой  {дзота}.  Справившись  с  новым  для  нее  одеянием,  Рози

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.