Случайный афоризм
Писатель может сделать только одно: честно наблюдать правду жизни и талантливо изображать ее; все прочее - бессильные потуги старых ханжей. Ги де Мопассан (Анри Рене Альбер Ги Мопассан)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - С летучими мышами и женщинами воюешь, - произнесла она  ледяным
тоном. - Кажется, на большее ты не годишься,  верно?  Мне  даже  почти
жаль тебя, Норман. Ты всего-навсего карикатура  на  мужчину.  Ты  ведь
{не} мужчина на самом деле. И эта глупая маска, которую ты натянул, не
сделает тебя им.
     - Я УБЬЮ ТЕБЯ, СУКА! - прорычал Норман, спрыгивая со ступенек,  и
припустился вниз по тропинке к тому месту,  где  она  стояла;  рогатая
тень послушно последовала за ним, бесшумно скользя по мертвой траве.



                                  3


     Секунду-другую  она  не  двигалась,  прикованная   к   земле,   с
одеревеневшими мышцами во всем теле, а он мчался к  ней,  приближался,
издавая под отвратительной маской торжествующий  вопль.  Справиться  с
оцепенением помог ей лишь  образ  теннисной  ракетки,  которой  он  ее
изнасиловал,  вызванный  в  сознании,  как  Рози  заподозрила,  верной
подругой, миссис  Практичность-Благоразумие,  -  теннисной  ракетки  с
окровавленной ручкой.
     Тогда  она  резко  повернулась  -  на  мгновение  подол   {дзата}
взметнулся, как юбка танцующей цыганки, - и побежала к ручью.
     "Камни, Рози... если ты упадешь в {эту} воду..."
     Но она не упадет. Она ведь на самом деле Рози, Рози Настоящая,  и
ей под силу очень многое. Нет, не сорвется, не соскользнет  с  камней,
если не позволит себе думать  о  последствиях  такого  падения.  Волна
резкого одуряющего запаха ударила ей в лицо, вызвав слезы на глазах...
и рот снова наполнился слюной от невыносимой жажды. Рози подняла левую
руку,  зажала  ноздри  фалангами  согнутых  указательного  и  среднего
пальцев и прыгнула сразу на второй камешек, с него на  четвертый  -  и
выскочила на противоположный берег. Легко. Легче,  чем  думалось.  Так
она считала до тех пор, пока не поскользнулась на траве.  Рози  упала,
растянувшись во весь рост, и тело ее медленно поползло назад к  черной
воде.



                                  4


     Норман увидел ее падение и разразился смехом. Кажется, она сейчас
промокнет.
     "Не волнуйся, Роуз, - подумал он. - Я не дам тебе утонуть. Я тебя
выужу из воды, а потом задам жару, чтобы подсохла.  О  да,  можешь  не
сомневаться".
     Однако  она  справилась  и  вскочила  на  ноги,  бросив  короткий
панический взгляд через плечо в его сторону... но, похоже, глядела  не
на него - посмотрела на  ручей.  Когда  Рози  поднималась,  перед  его
взором мелькнули обнаженные ягодицы - голые, как в тот миг, когда  она
появилась на свет,  -  и  произошло  нечто,  повергшее  его  в  полное
изумление: он почувствовал эрекцию.
     - Я иду, Роуз. - прохрипел он. Да, и может быть, в скором времени
он придет к ней не только как разгневанный, но  и  как  {желающий}  ее
муж. Можно сказать, явится в ответ на призыв.
     Он поспешил к ручью, затаптывая изящные отпечатки босых ног  Рози
толстыми подошвами ботинок Гампа Питерсона  с  квадратными  носами,  и
достиг берега ручья в тот момент, когда она добралась до верхней точки
противоположного откоса. Рози остановилась на мгновение, озираясь, и в
этот раз явно глядя на него. Затем совершила что-то, не сразу дошедшее

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.