Случайный афоризм
У многих людей сочинение стихов - это болезнь роста ума. Георг Кристоф Лихтенберг
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - С летучими мышами и женщинами воюешь, - произнесла она  ледяным
тоном. - Кажется, на большее ты не годишься,  верно?  Мне  даже  почти
жаль тебя, Норман. Ты всего-навсего карикатура  на  мужчину.  Ты  ведь
{не} мужчина на самом деле. И эта глупая маска, которую ты натянул, не
сделает тебя им.
     - Я УБЬЮ ТЕБЯ, СУКА! - прорычал Норман, спрыгивая со ступенек,  и
припустился вниз по тропинке к тому месту,  где  она  стояла;  рогатая
тень послушно последовала за ним, бесшумно скользя по мертвой траве.



                                  3


     Секунду-другую  она  не  двигалась,  прикованная   к   земле,   с
одеревеневшими мышцами во всем теле, а он мчался к  ней,  приближался,
издавая под отвратительной маской торжествующий  вопль.  Справиться  с
оцепенением помог ей лишь  образ  теннисной  ракетки,  которой  он  ее
изнасиловал,  вызванный  в  сознании,  как  Рози  заподозрила,  верной
подругой, миссис  Практичность-Благоразумие,  -  теннисной  ракетки  с
окровавленной ручкой.
     Тогда  она  резко  повернулась  -  на  мгновение  подол   {дзата}
взметнулся, как юбка танцующей цыганки, - и побежала к ручью.
     "Камни, Рози... если ты упадешь в {эту} воду..."
     Но она не упадет. Она ведь на самом деле Рози, Рози Настоящая,  и
ей под силу очень многое. Нет, не сорвется, не соскользнет  с  камней,
если не позволит себе думать  о  последствиях  такого  падения.  Волна
резкого одуряющего запаха ударила ей в лицо, вызвав слезы на глазах...
и рот снова наполнился слюной от невыносимой жажды. Рози подняла левую
руку,  зажала  ноздри  фалангами  согнутых  указательного  и  среднего
пальцев и прыгнула сразу на второй камешек, с него на  четвертый  -  и
выскочила на противоположный берег. Легко. Легче,  чем  думалось.  Так
она считала до тех пор, пока не поскользнулась на траве.  Рози  упала,
растянувшись во весь рост, и тело ее медленно поползло назад к  черной
воде.



                                  4


     Норман увидел ее падение и разразился смехом. Кажется, она сейчас
промокнет.
     "Не волнуйся, Роуз, - подумал он. - Я не дам тебе утонуть. Я тебя
выужу из воды, а потом задам жару, чтобы подсохла.  О  да,  можешь  не
сомневаться".
     Однако  она  справилась  и  вскочила  на  ноги,  бросив  короткий
панический взгляд через плечо в его сторону... но, похоже, глядела  не
на него - посмотрела на  ручей.  Когда  Рози  поднималась,  перед  его
взором мелькнули обнаженные ягодицы - голые, как в тот миг, когда  она
появилась на свет,  -  и  произошло  нечто,  повергшее  его  в  полное
изумление: он почувствовал эрекцию.
     - Я иду, Роуз. - прохрипел он. Да, и может быть, в скором времени
он придет к ней не только как разгневанный, но  и  как  {желающий}  ее
муж. Можно сказать, явится в ответ на призыв.
     Он поспешил к ручью, затаптывая изящные отпечатки босых ног  Рози
толстыми подошвами ботинок Гампа Питерсона  с  квадратными  носами,  и
достиг берега ручья в тот момент, когда она добралась до верхней точки
противоположного откоса. Рози остановилась на мгновение, озираясь, и в
этот раз явно глядя на него. Затем совершила что-то, не сразу дошедшее

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.