Случайный афоризм
Писательство - не ремесло и не занятие. Писательство - призвание. Константин Георгиевич Паустовский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

мысли, что набивает желудок не имеющей калорий снящейся ей  пищей.  На
десерт подали порцию апельсинового джема, в  котором,  словно  жуки  в
янтаре, плавали кусочки фруктов. Она ощущала на  себе  взгляды  других
сидевших  за  столом  женщин,  но  их  любопытство   казалось   вполне
дружелюбным. Они переговаривались между собой, однако  Рози  не  могла
уследить за  темой  бесед.  Кто-то  упомянул  "Индиго  герлс",  и  она
отметила про себя,  что  знает  о  существовании  таковых  -  однажды,
поджидая Нормана с  работы,  она  видела  короткий  сюжет  про  них  в
передаче "Окрестности Остина".
     Пока она расправлялась  с  десертом,  кто-то  из  женщин  включил
запись "Маленького Ричарда", и две другие женщины вышли  из-за  стола,
чтобы станцевать джиттербаг. Они  делали  резкие  движения  бедрами  и
извивались. Их приветствовали смехом и аплодисментами. Рози посмотрела
на танцующих отстраненно и подумала, что, возможно,  здесь  и  вправду
обитают лесбиянки, получающие государственное пособие. Позже, когда со
столов убирали, Рози предложила свою помощь, но ей не позволили.
     - Идите за мной, - позвала ее одна из женщин. Если Рози правильно
запомнила, ее звали Консуэло.  Лицо  женщины  уродовал  широкий  шрам,
опускавшийся от левого глаза по щеке чуть ли не до подбородка. -  Анна
хочет с вами встретиться.
     - Кто такая Анна?
     - Анна Стивенсон, - ответила Консуэло, указывая путь по короткому
коридору, соединяющемуся с кухней. - Наша шефиня.
     - А какая она?
     - Сами увидите.
     Консуэло распахнула перед Рози дверь комнаты, по всей  видимости,
служившей  когда-то  кладовой,  однако  остановилась  за  дверью,   не
проявляя желания войти.
     Первым предметом, который бросился в глаза Рози,  был  занимавший
чуть ли не весь кабинет стол,  беспорядочно  заваленный  горой  бумаг.
Такого ей видеть еще  не  приходилось.  Сидевшая  за  столом  женщина,
несмотря на некоторую полноту,  была,  несомненно,  очень  красива.  С
короткими, аккуратно уложенными седыми  волосами  она  напомнила  Рози
Беатрис Артур, исполнявшую роль Мод в старом телевизионном  комедийном
сериале. Строгое сочетание белой блузки и черного джемпера  еще  более
подчеркивало сходство, и Рози робко приблизилась к столу. Она почти не
сомневалась, что теперь, накормив  ее  и  позволив  поспать  несколько
часов, они снова выгонят ее  на  улицу.  Она  приготовилась  к  этому,
уговаривая себя согласиться с неизбежным без споров и мольбы; в  конце
концов, это их дом, и спасибо уже за то, что ее покормили два раза.  К
тому же ей не придется занимать участок пола на вокзале для  себя,  по
крайней мере  пока  -  оставшихся  денег  достаточно,  чтобы  провести
несколько ночей в недорогом отеле или мотеле.  Все  могло  быть  хуже.
{Гораздо} хуже.
     Она понимала, что так оно и  есть,  однако  сдержанное  поведение
женщины за столом и острый взгляд ее голубых  глаз  -  глаз,  которые,
наверное,  видели  сотни  подобных  ей  женщин,  за   прошедшие   годы
заходивших в этот кабинет, - вызывали в ней чувство робости.
     - Присаживайтесь, - пригласила ее хозяйка кабинета, и когда  Рози
устроилась на единственном в комнате стуле,  кроме  того,  на  котором
сидела седая женщина (для чего ей пришлось снять с сиденья ворох бумаг
и положить их на пол - ближайшая полка была забита  до  отказа),  Анна
представилась и попросила ее назвать свое имя.
     - На самом деле меня зовут Роуз Дэниелс, - сообщила она, -  но  я
решила вернуться к Макклей-дон - своей девичьей фамилии. Наверное, это
противоречит закону, но я больше не хочу пользоваться  фамилией  мужа.
Он меня бил, поэтому я сбежала. - Она подумала, что женщина за  столом
может решить, будто первый же подзатыльник мужа вынудил ее к  бегству,
и невольно  прикоснулась  рукой  к  носу,  который  все  еще  болел  у
основания переносицы. - Наш брак  продолжался  довольно  долго,  но  я

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.